The Norwegian Government has welcomed the understanding reached in Sharm el-Sheikh, in which the parties have committed themselves to ending the violence and to resuming the negotiations on a final status agreement. | UN | وقد رحبت الحكومة النرويجية بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ، والذي التزم فيه الطرفان بإنهاء العنف واستئناف المفاوضات للتوصل إلى اتفاق حول الوضع النهائي. |
The current impasse on the Contact Group's proposal has created a vacuum in which the Force has little or no political context for the pursuit of local initiatives and in which the parties have little or no incentive to cooperate. | UN | فلقد أدى الطريق المسدود الذي يواجه اقتراح فريق الاتصال حاليا إلى فراغ لا تجد فيه القوة سياقا سياسيا يذكر لالتماس مبادرات محلية ولا يجد فيه الطرفان ما يحفزهما على التعاون. |
However, it seems consistent to extend the competitive clause to arbitration agreements in which the parties are subject to the arbitral procedure. | UN | بيد أنه يبدو من المنطقي توسيع نطاق البند التنافسي ليشمل اتفاقات التحكيم التي يخضع فيها الطرفان لإجراءات التحكيم. |
The successful conclusion of this process, in which the parties have invested heavily, is within sight. | UN | إذ إن إنجاح هذه العملية، التي استثمر فيها الطرفان الشيء الكثير، بات في مرمى البصر. |
We in this Assembly should look for ways to consolidate those gains and help create the conditions in which the parties will find it easier to move forward. | UN | ويتعين علينا في هذه الجمعية أن نبحث عن وسائل لتوطيد هذه المكاسب والمساعدة على خلق الظروف التي تجد فيها اﻷطراف أن من اﻷسهل عليها التحرك قدما. |
Recalling further decision XIX/15, in which the parties agreed to classify the use of carbon tetrachloride for the production of vinyl chloride monomer as a process agent use, | UN | وإذ يشير كذلك إلى المقرر 19/15 الذي اتفقت فيه الأطراف على تصنيف استخدام رابع كلوريد الكربون لإنتاج مونومر كلوريد الفاينل باعتباره استخداماً كعامل للتصنيع، |
Bearing in mind the Agreement between the United Nations and the Latin American Economic System, in which the parties agree to strengthen and expand their cooperation in matters which are of common concern in the field of their respective competence pursuant to their constitutional instruments, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه ووفقا لنظامه اﻷساسي، |
An agreement on mutual recognition and the normalization of relations had been negotiated with the Federal Republic of Yugoslavia, in which the parties agreed in principle to guarantee equal legal protection for the property rights of their respective legal persons. | UN | كما تم التوصل إلى اتفاق عن طريق التفاوض مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الاعتراف المتبادل وتطبيع العلاقات، وافق فيه الطرفان من حيث المبدأ على ضمان الحماية القانونية المتساوية لحقوق الملكية لﻷشخاص الاعتباريين لكل منهما. |
Bearing in mind the Agreement between the United Nations and the Latin American Economic System, in which the parties agree to strengthen and expand their cooperation in matters which are of common concern in the field of their respective competence pursuant to their constitutional instruments, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المسائل موضع الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه ووفقا لنظامه اﻷساسي، |
Bearing in mind the Agreement between the United Nations and the Latin American Economic System, in which the parties agree to strengthen and expand their cooperation in matters which are of common concern in the field of their respective competence pursuant to their constitutional instruments, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المجالات موضع الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه، ووفقا لنظامه اﻷساسي، |
Bearing in mind the Agreement between the United Nations and the Latin American Economic System, in which the parties agree to strengthen and expand their cooperation in matters which are of common concern in the field of their respective competence pursuant to their constitutional instruments, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المسائل موضع الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه ووفقا لنظامه اﻷساسي، |
The draft resolution bears in mind the Agreement between the United Nations and the Latin American Economic System, in which the parties agree to strengthen and expand their cooperation in matters that are of common concern in the fields of their respective competence pursuant to their constitutional instruments. | UN | ويراعي مشروع القرار الاتفاق بين الأمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، الذي يتفق فيه الطرفان على تعزيز وتوسيع التعاون في الأمور ذات الاهتمام المشترك في مجالات تخصصه وفقا لصكوكه الدستورية. |
Clearly, the conflict has entered a new phase, in which the parties have demonstrated their desire for peace. | UN | من الواضح، أن الصراع قد دخل مرحلة جديدة، برهن فيها الطرفان على رغبتهما في السلم. |
While that is constructive, direct negotiations without preconditions, in which the parties would be expected to table territorial and security proposals within 90 days, are still not taking place. | UN | ورغم أن هذه الاتصالات كانت بناءة، فإن المفاوضات المباشرة بدون شروط مسبقة، والتي يتوقع أن يقدم فيها الطرفان مقترحات فيما يتعلق بالأراضي والأمن خلال 90 يوما، لم تجر بعد. |
To this end, they proposed the establishment of three task forces, in which the parties, representatives of the Group of Friends and external experts could participate under United Nations chairmanship. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، اقترحـوا إنشاء ثلاث أفرقة عمل يشارك فيها الطرفان وممثلو فريق الأصدقاء والخبراء الخارجيون وترأسها الأمم المتحدة. |
The Committee had no dispute over concepts; the difficulty lay rather in conflicting interests and the way in which the parties involved viewed the topic. | UN | وقال لا يوجد في اللجنة نزاع بشأن المفاهيم وإنما تكمن الصعوبة في تعارض المصالح والطريقة التي تنظر فيها اﻷطراف المعنية للموضوع. |
But, in almost all cases, the greater part of that time is taken up by the parties themselves in the preparation and study of two or sometimes three rounds of elaborate written pleadings, followed by oral proceedings in which the parties usually expect to be allowed to talk for typically three or four weeks. | UN | ولكن الجزء اﻷكبر من هذا الوقت، في كل الحالات تقريبا، تستغرقه اﻷطراف أنفسها في التحضير والدراسة لجولتين أو ثلاث جولات من المرافعات المكتوبة المفصلة، التي تتبعها مرافعات شفوية تتوقع فيها اﻷطراف عادة أن يسمح لها بأن تتحدث لمدة ثلاثة أو أربعة أسابيع. |
If such an approach were followed, it was observed, a default rule would be needed to cover the situation in which the parties failed to specify the place of business of the assignor. | UN | ولوحظ أنه اذا ما اتبع مثل هذا النهج فسيلزم ادراج قاعدة تقصير ، من أجل تناول الحالة التي يقصر فيها اﻷطراف في تحديد مكان عمل المحيل . |
Taking note further of decision XXIII/10, in which the parties requested the Technology and Economic Assessment Panel to propose an update to its terms of reference, | UN | وإذ يشير كذلك إلى المقرر 23/10، الذي طلبت فيه الأطراف إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقدم اقتراحا لاستكمال اختصاصاته، |
Recalling decision XXIII/7, in which the parties stated that the use of carbon tetrachloride for vinyl chloride monomer production would be considered to be a feedstock use, on an exceptional basis, until 31 December 2012, | UN | وإذ يشير إلى المقرر 23/7 الذي بينت فيه الأطراف أن استخدام رابع كلوريد الكربون لإنتاج مونومر كلوريد الفاينل سيُعتبر استخداماً كمادة وسيطة، على أساس استثنائي، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، |
Recalling decision XXIII/7, in which the parties stated that the use of carbon tetrachloride for vinyl chloride monomer production would be considered to be a feedstock use, on an exceptional basis, until 31 December 2012, | UN | وإذ يشير إلى المقرر 23/7 الذي بينت فيه الأطراف أن استخدام رابع كلوريد الكربون لإنتاج مونومر كلوريد الفاينل سيُعتبر استخداماً كمواد وسيطة، على أساس استثنائي، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، |
38. On 23 April, General Viljoen signed an accord on behalf of the Freedom Front with the Government of South Africa and ANC, in which the parties agreed to address the idea of Afrikaner self-determination, including the concept of a volkstaat, through negotiations and the Freedom Front undertook to seek a non-racial volkstaat based on democratic principles and human rights. | UN | ٣٨ - وفي ٢٣ نيسان/ابريل، وقع الجنرال فيلوين بالنيابة عن جبهة الحرية وحكومة جنوب افريقيا والمؤتمر الوطني الافريقي اتفاقا وافقت فيه اﻷحزاب على التصدي لفكرة تقرير مصير الافريكان، بما في ذلك مفهوم " دولة الشعب " الافريكانية، خلال المفاوضات، وتولت جبهة الحرية مهمة السعي إلى إنشاء " فوكلشتات " ، غير عنصرية تستند إلى مبادئ ديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |