States in which violations had been committed should communicate the measures taken to bring offenders to justice and the final outcome of the proceedings against the offenders; they should adopt effective measures to prevent their reoccurrence. | UN | وينبغي أن تقوم الدول التي تُرتكب فيها انتهاكات بالإبلاغ عن التدابير المتخذة لتقديم الجناة إلى العدالة وعن النتيجة النهائية للإجراءات المتخذة ضد الجناة؛ وينبغي لها أن تتخذ تدابير فعالة لمنع تكرار هذه الانتهاكات. |
Venezuela noted that that was necessary in order to respond to situations in which violations of the rights of women were believed to have occurred. It would also make it possible to ascertain whether or not a situation involving a violation of women's human rights existed. | UN | وأشارت فنزويلا إلى أن ذلك يعد ضروريا من أجل الاستجابة للحالات التي يعتقد أنه قد وقعت فيها انتهاكات لحقوق المرأة، ويتيح كذلك معرفة ما إذا كان اﻷمر يتعلق، حقيقة أم لا، بحالة انتهاك حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Other delegations, however, affirmed the importance of retaining references to Governments in addressing situations in which violations had occurred under previous regimes, such as military dictatorships. | UN | ومع ذلك، أكدت وفود أخرى أهمية الاحتفاظ بالإشارة إلى الحكومات عند معالجة أوضاع تكون قد وقعت فيها انتهاكات في ظل أنظمة سابقة، مثل الديكتاتوريات العسكرية. |
7. What distinguishes the case of Palestine from other situations in which violations of human rights occur is the occupation, an occupation which began in 1967, 40 years ago, and which shows no sign of ending. | UN | 7- إن ما يميز حالة فلسطين عن غيرها من الحالات التي تحدث فيها انتهاكات حقوق الإنسان هو الاحتلال، وهو احتلال بدأ في عام 1967، أي قبل 40 عاماً، وليس ثمة ما يدل على أنه شارف على الانتهاء. |
(a) Concluded by Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol: 47391500, including 3708592 in which violations of the Covenant were found; | UN | (أ) البلاغات المفصول فيها بإبداء رأي بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري: 500 بلاغاً، منها 392 بلاغاً ثبتت فيها حدوث انتهاكات للعهد؛ |
She would like more information, however, regarding the replies still outstanding on 8 of the 12 cases in which violations had been found to have occurred. | UN | وهي تود الحصول على المزيد من المعلومات حول الردود التي لم تقدم على 8 من أصل 12 حالة تم حدوث انتهاكات فيها. |
13. A significant proportion of the communications were sent concerning cases in which violations of the right to freedom of religion or belief were coupled with violations of other human rights. | UN | 13- وهنالك نسبة كبيرة من الرسائل التي وجّهت بشأن حالات اقترنت فيها انتهاكات حرية الدين أو المعتقد بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان. |
12. A significant proportion of the communications were sent concerning cases in which violations of the right to freedom of religion or belief were coupled with violations of other human rights. | UN | 12- وهنالك نسبة كبيرة من الرسائل التي وجّهت بشأن حالات اقترنت فيها انتهاكات حرية الدين أو المعتقد بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان. |
The impasse in the peacemaking efforts of the " Contact Group " prolongs the situation in which violations of fundamental human rights persist. | UN | ٨٧ - من شأن موقف جهود صنع السلم التي يضطلع بها " فريق الاتصال " ، والذي لا مخرج منه، أن يؤدي إلى إطالة الحالة التي لا تزال تحدث فيها انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
While this is a positive development, certain situations in which violations of the right to life may occur are excluded, namely, when the civilian killed is alleged by IDF to be " involved " or that the death occurred during an exchange of fire. | UN | وفي حين يشكل هذا تطورا إيجابيا، فإنه لا يشمل بعض الحالات التي قد تقع فيها انتهاكات للحق في الحياة، وبخاصة عندما يزعم جيش الدفاع الإسرائيلي بأن المدني المقتول " متورط " أو بأن الوفاة حدثت في أثناء تبادلٍ لإطلاق النار. |
(a) Concluded by Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol: 346, including 268 in which violations of the Covenant were found; | UN | (أ) البلاغات المفصول فيها بإبداء رأي بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري: 346 بلاغاً، منها 268 بلاغاً وجدت فيها انتهاكات للعهد؛ |
(a) Concluded by Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol: 346, including 268 in which violations of the Covenant were found; | UN | (أ) البلاغات المفصول فيها بإبداء رأي بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري: 346 بلاغاً، منها 268 بلاغاً وجدت فيها انتهاكات للعهد؛ |
(a) Concluded by Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol: 263, including 199 in which violations of the Covenant were found; | UN | )أ( فصل فيها بإبداء رأي بموجب الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري: ٢٦٣، بما فيها ١٩٩ بلاغا وجد فيها انتهاكات للعهد؛ |
(a) Concluded by Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol: 328, including 253 in which violations of the Covenant were found; | UN | (أ) فُصل فيها بإبداء رأي بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري: 328، بما فيها 253 رسالة وجدت فيها انتهاكات للعهد؛ |
(a) Concluded by Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol: 293, including 223 in which violations of the Covenant were found; | UN | )أ( فُصل فيها بإبداء رأي بموجب الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري: ٢٩٣، بما فيها ٢٢٣ رسالة وجدت فيها انتهاكات للعهد؛ |
(a) Concluded by Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol: 473, including 370 in which violations of the Covenant were found; | UN | (أ) البلاغات المفصول فيها بإبداء رأي بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري: 473 بلاغاً، منها 370 بلاغاً ثبتت فيها انتهاكات للعهد؛ |
105. In making its recommendations, the Commission from the outset emphasizes the need to understand the context and circumstances in which violations of human rights and breaches of international humanitarian law have occurred and the situation which has given rise to an ascending spiral of violence since the end of September 2000, resulting in a serious deterioration of the human rights situation. | UN | 105- وأذ تقدم اللجنة توصياتها فإنها تشدد من البداية على ضرورة فهم السياق والظروف التي ارتكبت فيها انتهاكات حقوق الإنسان ومخالفات للقانون الإنساني الدولي، والحالة التي أدت إلى التصاعد الكبير في أعمال العنف منذ آخر أيلول/سبتمبر 2000 والتي أسفرت عن التردي الخطير لحالة حقوق الإنسان. |
(a) Concluded by Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol: 404, including 313 in which violations of the Covenant were found; | UN | (أ) البلاغات المفصول فيها بإبداء رأي بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري: 404 بلاغات، منها 313 بلاغاً وجدت فيها انتهاكات للعهد؛ |
(a) Concluded by Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol: 368, including 282 in which violations of the Covenant were found; | UN | (أ) البلاغات المفصول فيها بإبداء رأي بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري: 368 بلاغاً، منها 282 بلاغاً وجدت فيها انتهاكات للعهد؛ |
(a) Concluded by Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol: 436, including 341 in which violations of the Covenant were found; | UN | (أ) البلاغات المفصول فيها بإبداء رأي بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري: 436 بلاغاً، منها 341 بلاغاً ثبتت فيها انتهاكات للعهد؛ |
(a) Concluded by Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol: 547, including 429 in which violations of the Covenant were found; | UN | (أ) البلاغات المفصول فيها بإبداء رأي بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري: 547 بلاغاً، منها 429 بلاغاً ثبت فيها حدوث انتهاكات للعهد؛ |
In this respect, the Special Rapporteur refers to the joint report on the situation of detainees at Guantánamo Bay, in which violations to the principle of the lawful judge and the right to fair trial were found. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى التقرير المشترك عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو الذي خلص إلى وقوع انتهاكات فيها لمبدأ القاضي الطبيعي والحق في محاكمة عادلة(). |