ويكيبيديا

    "in which we live" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذي نعيش فيه
        
    • التي نعيش فيها
        
    • الذي نعيشه
        
    • التي نعيشها
        
    • الذي نحيا فيه
        
    The world in which we live today needs these efforts. UN فالعالم الذي نعيش فيه اليوم يحتاج إلى هذه الجهود.
    These stem primarily from the nature of the problems and challenges of the increasingly interdependent global society in which we live. UN وأوجه النقص هذه تنبع أساسا من طبيعة المشكلات والتحديات التي تواجه المجتمع العالمي المتزايد الترابط الذي نعيش فيه اليوم.
    The world in which we live is still far from tranquil. UN فالعالم الذي نعيش فيه لا يزال عالما بعيدا عن الاستقرار.
    This instrument, which was justifiable at its inception, requires that it be used responsibly in the global village in which we live today. UN فهذه الأداة، التي كان لها ما يبررها عند إنشائها، لا بد من استعمالها بمسؤولية في القرية العالمية التي نعيش فيها اليوم.
    We have witnessed many changes, positive and negative, that shape the world in which we live today. UN لقد شهدنا العديد من التغيرات الإيجابية والسلبية التي شكلت العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    It should seriously and urgently consider inviting more countries to join, making it more representative of the world in which we live. UN وينبغي له أن ينظر على نحو جاد وعاجل في دعوة مزيد من البلدان للانضمام إليه، ليصبح أكثر تمثيلا للعالم الذي نعيش فيه.
    The aim of this debate is to ensure that the Security Council is better able to respond to the realities of the world in which we live. UN المقصد من هذه المناقشة هو كفالة أن يصبح مجلس الأمن أكثر قدرة على الاستجابة لحقائق واقع العالم الذي نعيش فيه.
    Rather, it is our duty to create a Security Council that is more effective and more truly representative of the world in which we live today. UN بل حري بنا أن نخلق مجلس أمن يكون أكثر فعالية وأكثر تمثيلا حقا للعالم الذي نعيش فيه اليوم.
    The world in which we live today reaffirms the importance of the Conference on Disarmament as the only multilateral negotiating body in this domain. UN إن العالم الذي نعيش فيه يؤكد لنا من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض في هذا المجال.
    The challenges besetting our body do not seem to stem from its rules of procedure but from the dynamism in the world in which we live. UN فالتحديات التي تواجهها هيئتنا ليست، على ما يبدو تحديات نابعة من نظامها الداخلي بل من دينامية العالم الذي نعيش فيه.
    Older women and the internationally agreed commitments and goals: Demographic ageing is having a profound effect on the society in which we live. UN النساء المسنات والالتزامات والأهداف المتفق عليها دولياً: للشيخوخة السكانية تأثير عميق على المجتمع الذي نعيش فيه.
    The changes in the realities of the world in which we live make it necessary to revise international policy. UN إن التغيرات في واقع العالم الذي نعيش فيه تجعل من الضروري إعادة النظر في السياسة الدولية.
    The proliferation and development of polluting domestic or international companies are destroying the environment in which we live. UN ويؤدي تزايد عدد الشركات الملوثة، الوطنية أو الدولية، وتطور هذه الشركات إلى دمار اﻹطار الذي نعيش فيه.
    The globalized world in which we live today cannot develop on the basis of one way of thinking and one hegemonic Power. UN إن العالم المعولم الذي نعيش فيه اليوم لا يمكن أن يتطور على أساس فكر وحيد وقوة مهيمنة.
    That may be politically convenient, but it ignores the reality of the world in which we live today. UN وربما كان ذلك ملائماً من الناحية السياسية، ولكنه يتجاهل واقع العالم الذي نعيش فيه في الوقت الحاضر.
    That is especially important in the world in which we live in today. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    Paraguay favours expanding the number of Council members while bearing in mind geographic equilibrium and the new geopolitical reality in which we live. UN إن باراغواي تؤيد زيادة عدد أعضاء المجلس بينما لا يغيب عن بالها التوازن الجغرافي والواقع الجغرافي السياسي الجديد الذي نعيش فيه.
    The environment in which we live today is also accentuated by disparities, deprivation and exploitation. UN لقد زادت حدة البيئة التي نعيش فيها اليوم أيضا بسبب التفاوتات والحرمان والاستغلال.
    In the global village in which we live, mutual respect, understanding and tolerance must be the values that we espouse. UN ولا بد أن يمثل الاحترام المتبادل والتفاهم والتسامح القيم التي نعتنقها في القرية العالمية التي نعيش فيها.
    Our historic responsibility is to ensure future generations a much better environment than that in which we live today. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية تاريخية في أن نكفل للأجيال القادمة بيئة أفضل من تلك التي نعيش فيها الآن.
    The era of globalization and liberalization in which we live today promised to mankind unprecedented prosperity. UN إن عصر العولمة وتحرير التجارة الذي نعيشه اليوم يبشر برخاء للبشرية غير مسبوق.
    It is high time the provisional rules were made permanent and were adapted to the times in which we live. UN لقد آن اﻷوان أن تصبح هذه اﻷحكام المؤقتة أحكاما دائمة وأن تتكيف مع اﻷوقات التي نعيشها.
    However, in the world in which we live, the ideal and the real do not often dovetail. UN إلا أن المثالي والواقعي لا يلتقيان عادة في العالم الذي نحيا فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد