The world in which we live today needs these efforts. | UN | فالعالم الذي نعيش فيه اليوم يحتاج إلى هذه الجهود. |
These stem primarily from the nature of the problems and challenges of the increasingly interdependent global society in which we live. | UN | وأوجه النقص هذه تنبع أساسا من طبيعة المشكلات والتحديات التي تواجه المجتمع العالمي المتزايد الترابط الذي نعيش فيه اليوم. |
The world in which we live is still far from tranquil. | UN | فالعالم الذي نعيش فيه لا يزال عالما بعيدا عن الاستقرار. |
This instrument, which was justifiable at its inception, requires that it be used responsibly in the global village in which we live today. | UN | فهذه الأداة، التي كان لها ما يبررها عند إنشائها، لا بد من استعمالها بمسؤولية في القرية العالمية التي نعيش فيها اليوم. |
We have witnessed many changes, positive and negative, that shape the world in which we live today. | UN | لقد شهدنا العديد من التغيرات الإيجابية والسلبية التي شكلت العالم الذي نعيش فيه اليوم. |
It should seriously and urgently consider inviting more countries to join, making it more representative of the world in which we live. | UN | وينبغي له أن ينظر على نحو جاد وعاجل في دعوة مزيد من البلدان للانضمام إليه، ليصبح أكثر تمثيلا للعالم الذي نعيش فيه. |
The aim of this debate is to ensure that the Security Council is better able to respond to the realities of the world in which we live. | UN | المقصد من هذه المناقشة هو كفالة أن يصبح مجلس الأمن أكثر قدرة على الاستجابة لحقائق واقع العالم الذي نعيش فيه. |
Rather, it is our duty to create a Security Council that is more effective and more truly representative of the world in which we live today. | UN | بل حري بنا أن نخلق مجلس أمن يكون أكثر فعالية وأكثر تمثيلا حقا للعالم الذي نعيش فيه اليوم. |
The world in which we live today reaffirms the importance of the Conference on Disarmament as the only multilateral negotiating body in this domain. | UN | إن العالم الذي نعيش فيه يؤكد لنا من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض في هذا المجال. |
The challenges besetting our body do not seem to stem from its rules of procedure but from the dynamism in the world in which we live. | UN | فالتحديات التي تواجهها هيئتنا ليست، على ما يبدو تحديات نابعة من نظامها الداخلي بل من دينامية العالم الذي نعيش فيه. |
Older women and the internationally agreed commitments and goals: Demographic ageing is having a profound effect on the society in which we live. | UN | النساء المسنات والالتزامات والأهداف المتفق عليها دولياً: للشيخوخة السكانية تأثير عميق على المجتمع الذي نعيش فيه. |
The changes in the realities of the world in which we live make it necessary to revise international policy. | UN | إن التغيرات في واقع العالم الذي نعيش فيه تجعل من الضروري إعادة النظر في السياسة الدولية. |
The proliferation and development of polluting domestic or international companies are destroying the environment in which we live. | UN | ويؤدي تزايد عدد الشركات الملوثة، الوطنية أو الدولية، وتطور هذه الشركات إلى دمار اﻹطار الذي نعيش فيه. |
The globalized world in which we live today cannot develop on the basis of one way of thinking and one hegemonic Power. | UN | إن العالم المعولم الذي نعيش فيه اليوم لا يمكن أن يتطور على أساس فكر وحيد وقوة مهيمنة. |
That may be politically convenient, but it ignores the reality of the world in which we live today. | UN | وربما كان ذلك ملائماً من الناحية السياسية، ولكنه يتجاهل واقع العالم الذي نعيش فيه في الوقت الحاضر. |
That is especially important in the world in which we live in today. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة في العالم الذي نعيش فيه اليوم. |
Paraguay favours expanding the number of Council members while bearing in mind geographic equilibrium and the new geopolitical reality in which we live. | UN | إن باراغواي تؤيد زيادة عدد أعضاء المجلس بينما لا يغيب عن بالها التوازن الجغرافي والواقع الجغرافي السياسي الجديد الذي نعيش فيه. |
The environment in which we live today is also accentuated by disparities, deprivation and exploitation. | UN | لقد زادت حدة البيئة التي نعيش فيها اليوم أيضا بسبب التفاوتات والحرمان والاستغلال. |
In the global village in which we live, mutual respect, understanding and tolerance must be the values that we espouse. | UN | ولا بد أن يمثل الاحترام المتبادل والتفاهم والتسامح القيم التي نعتنقها في القرية العالمية التي نعيش فيها. |
Our historic responsibility is to ensure future generations a much better environment than that in which we live today. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية تاريخية في أن نكفل للأجيال القادمة بيئة أفضل من تلك التي نعيش فيها الآن. |
The era of globalization and liberalization in which we live today promised to mankind unprecedented prosperity. | UN | إن عصر العولمة وتحرير التجارة الذي نعيشه اليوم يبشر برخاء للبشرية غير مسبوق. |
It is high time the provisional rules were made permanent and were adapted to the times in which we live. | UN | لقد آن اﻷوان أن تصبح هذه اﻷحكام المؤقتة أحكاما دائمة وأن تتكيف مع اﻷوقات التي نعيشها. |
However, in the world in which we live, the ideal and the real do not often dovetail. | UN | إلا أن المثالي والواقعي لا يلتقيان عادة في العالم الذي نحيا فيه. |