ويكيبيديا

    "in working conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في ظروف العمل
        
    • في أوضاع العمل
        
    • وعلى ظروف العمل
        
    • في شروط العمل
        
    • وفي ظروف العمل
        
    It explicitly excluded discrimination against women in working conditions and wages. UN ويستثني بصورة صريحة التمييز ضد المرأة في ظروف العمل والأجور.
    Any person who is on maternity or paternity leave is entitled to any improvement in working conditions during that time. UN :: يحق لأي شخص حاصل على إجازة الأمومة أو الأبوة الحصول على أية تحسينات في ظروف العمل أثناء ذلك الوقت.
    The reduction in the normal working week does not mean a cut in workers' wages or any change in working conditions to the workers' disadvantage. UN غير أن تخفيض المدة الاعتيادية للعمل لا يترتب عليها تخفيض في رواتب العمال أو أي تعديل في ظروف العمل يكون في غير صالح العمال.
    All employees " must be given written notice of the planned changes in working conditions no later than one month prior to the introduction of such changes " . UN " ويجب إرسال إخطار خطي بالتغييرات المتوقعة في أوضاع العمل إلى جميع الموظفين في موعد أقصاه شهر واحد قبل اعتماد هذه التغييرات " .
    International labour standards provide a normative guide for coherent policies to ensure that economic growth is translated into improvements in the quantity and quality of jobs, in working conditions, skills development, social protection, gender equality and effective tripartite social dialogue. UN وتوفر معايير العمل الدولية دليلا معياريا لوضع سياسات متسقة لكفالة أن يتحول النمو الاقتصادي إلى تحسينات تُدخل على كمية فرص العمل ونوعيتها، وعلى ظروف العمل وتنمية المهارات والحماية الاجتماعية والمساواة بين الجنسين والحوار الاجتماعي الثلاثي الأطراف الفعال.
    The right to protection of health and to safety in working conditions UN الحق في حماية الصحة والسلامة في ظروف العمل
    The right of women employees to protection of health and to safety in working conditions: UN حق العاملات في حماية الصحة والسلامة في ظروف العمل
    This indicates there has been a significant improvement in working conditions for sex workers. UN ويدل هذا على حدوث تحسن كبير في ظروف العمل بالنسبة للمشتغلين بالجنس.
    Overall the review found that there was a significant improvement in working conditions for sex workers. UN وبشكل عام، بين الاستعراض حدوث تحسن كبير في ظروف العمل بالنسبة للمشتغلين بالجنس.
    We affirm the efforts by some governments to carry out the reform of labour law via fulfilling the principle of equal treatment of men and women in employment, vocational training, job promotion, wages, as well as, in working conditions. UN كما أننا نقرُّ الجهود التي تبذلها بعض الحكومات لإصلاح قانون العمل عبر تحقيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في العمل، والتدريب المهني، والترقية في الوظيفة، والأجور، وكذلك، في ظروف العمل.
    The Committee recommends that the State party take measures to eliminate discrimination against darkskinned Dominicans in working conditions and work requirements, including employment rules and practices with discriminatory purposes or effects. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للقضاء على التمييز ضد الدومينيكيين ذوي البشرة الداكنة في ظروف العمل وشروط العمل، بما في ذلك قواعد وممارسات التشغيل ذات الأغراض أو الآثار التمييزية.
    Although in many countries, female labour force participation rates had been rising while those of males had been falling, these increases had not been matched by improvements in working conditions. UN ومعدلات مشاركة الإناث في قوة العمل آخذة في الارتفاع في كثير من البلدان في حين تنخفض معدلات مشاركة الذكور، ولكن هذه الزيادات لم تقابلها تحسينات في ظروف العمل.
    Representatives of trade unions and management began negotiations towards the signing of collective agreements, with changes in wage increments and other improvements in working conditions. UN وشرع في عملية علاجية بتوقيع اتفاقات جماعية بين ممثلي النقابات وأصحاب الأعمال تتضمن زيادات مختلفة في المرتب وتحسينات أخرى في ظروف العمل.
    The Law prohibits discrimination against an employee during acceptance for employment, in working conditions and on dismissal for various reasons, including being pregnant or parenthood. UN والقانون يحظر التمييز ضد موظف أثناء القبول للعمل، في ظروف العمل وبشأن الفصل لمختلف الأسباب بما فيها حالة الحمل أو الوالدية.
    18.6.6 Health and Safety in working conditions UN 18-6-6 الصحة والسلامة في ظروف العمل
    In the third sentence, the Committee could say that it had often observed that many of the women employed in areas such as domestic work were not protected by legislation guaranteeing equality in working conditions and pay. UN وأضافت أنه يمكن للجنة أن تقول في الجملة الثالثة إنها كثيراً ما تلاحظ أن عدداً كبيراً من النساء اللاتي يُستخدَمَن في مجالات عمل مثل الخدمة المنزلية غير محميات بالقانون الذي يضمن المساواة في ظروف العمل والأجر.
    It requested the Government to take the necessary measures to review, in cooperation with the social partners, whether it is still necessary to exclude women from such a wide range of occupations, in the light of improvements in working conditions, technological changes and taking into account the principle of gender equality. UN وطلبت من الحكومة أن تتخذ التدابير الضرورية لأن تراجع، بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين، ما إذا كان ما يزال من الضروري استثناء النساء من هذه المجموعة الكبيرة من المهن، على ضوء التحسينات في ظروف العمل والتغييرات التكنولوجية ومراعاة مبدأ المساواة بين الجنسين.
    (f) The right for health protection and security in working conditions including security of reproduction function UN (و) الحق في توفير الحماية الصحية والأمن في ظروف العمل بما في ذلك أمن وظيفة الإنجاب
    " If changes are introduced and as a consequence an employee's salary is reduced (e.g. in transfer from fulltime work to part-time work) for reasons beyond his/her control, the employee shall be remunerated for the disparity in wages for at least three months after the introduction of the changes in working conditions " . UN " وفي حال اعتماد التغييرات وتخفيض أجر أحد الموظفين نتيجة لذلك (أي في حال الانتقال من نظام العمل المتفرغ إلى نظام العمل غير المتفرغ) لأسباب خارجة عن إرادة هذا الموظف، يمنح الموظف تعويضاً عن التفاوت بين الأجرين لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر بعد الأخذ بالتغييرات في أوضاع العمل " .
    The report concluded that the steady improvement in working conditions at Camp Faouar since 1995, together with the separate salary scale, would constitute a full response to the General Assembly's request. UN ويخلص التقرير إلى نتيجة مفادها أن التحسن المتواصل في شروط العمل السائدة في معسكر نبع الفوار منذ عام 1995، بالاقتران مع جدول المرتبات المستقل الخاص به، سيشكل استجابة كاملة لطلب الجمعية العامة.
    The right to work under conditions of equal opportunity incorporates measures to guarantee equality between women and men in access to employment, in training and occupational promotion, and in working conditions. UN ويتضمن الحق في العمل وفق شروط تكافؤ الفرص تدابير لضمان المساواة بين المرأة والرجل في إمكانية الحصول على عمل، وفي التدريب والترقي المهنيين، وفي ظروف العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد