ويكيبيديا

    "in years past" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في السنوات الماضية
        
    • في السنوات السابقة
        
    • في اﻷعوام الماضية
        
    • وفي السنوات الماضية
        
    As in years past, several major donors were not in a position to pledge due to incompatibility in fiscal years. UN ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية.
    As in years past, several major donors were not in a position to pledge due to incompatibility in fiscal years. UN ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية.
    The Appeals Chamber, too, has disposed of a greater number of appeals than in years past. UN وأيضا انتهت دائرة الاستئناف من النظر في عدد أكبر من الاستئنافات مما كان في السنوات الماضية.
    As in years past, we look forward to the adoption of the draft resolution by consensus. UN ونتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما كان الحال في السنوات السابقة.
    The Appeals Chamber too has disposed of a greater number of appeals than in years past. UN وفصلت دائرة الاستئناف في عدد من دعاوى الاستئناف أكبر بكثير مما فعلت في السنوات السابقة.
    With the present draft resolution, the sponsors are aiming to maintain the consensus similar draft resolutions have acquired in years past. UN وبمشروع القرار الحالي يهدف المقدمون إلى المحافظة على توافق اﻵراء الذي حظيت به مشاريع قرارات مشابهة في اﻷعوام الماضية.
    That goes very much along the lines of several resolutions adopted by the IPU in years past. UN ويتفق ذلك إلى حد بعيد مع ما جاء في العديد من القرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي في السنوات الماضية.
    I have made more uncertain wagers, in years past. Open Subtitles لقد راهنت الكثير من الرهانات الخاسرة في السنوات الماضية
    As in years past, this year's Golden Orchid will be presented by none other than... my wife. Open Subtitles كما في السنوات الماضية الأوركيدة الذهبية هذه السنة سيتم تقديمها من قبل
    The Conference has produced good results in years past: the Biological Weapons Convention, the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN لقد حقق المؤتمر نتائج جدية في السنوات الماضية: اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    These issues must be approached in a constructive and proactive manner, as compared to that in years past, if the international community is to truly achieve the global partnership it aspires to. UN ويتعين تناول هذه المسائل على نحو بناء واستباقي مقارنة بما حدث في السنوات الماضية وذلك إذا كان المجتمع الدولي سيحقق بالفعل الشراكة العالمية التي يطمح إليها.
    Thus, Cuba urges all delegations to support these draft texts submitted by the Non-Aligned Movement under cluster 6. We hope that they will be adopted by overwhelming majorities, as has been the case with similar texts in years past. UN وبالتالي، فإن كوبا تحث جميع الوفود على تأييد مشاريع النصوص التي قدمتها بها حركة عدم الانحياز في إطار المجموعة 6، ونأمل أن تعتمد بأغلبيات ساحقة، كما كان الشأن في السنوات الماضية بالنسبة لنصوص مماثلة.
    We note with satisfaction that technical assistance to Belarus from the IAEA substantially increased in years past. UN ونلاحظ بارتياح أن المساعدة التقنية إلى بيلاروس من الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد تزايدت على نحو ملموس في السنوات الماضية.
    76. Regarding sex tourism, the policy in years past had been to allow individuals to develop uninhabited islands as tourist resorts. UN 76 - وقالت إنه فيما يتعلق بسياحة الجنس، كانت السياسة العامة في السنوات الماضية هي السماح للأفراد بتنمية الجزر المرجانية غير المأهولة كمنتجع للسائحين.
    If we conclude the general debate on Tuesday morning or very early on Tuesday afternoon, I suggest we immediately start the next phase, which provides for an exchange of views with the High Representative of the Secretary-General on the follow-up to resolutions and decisions adopted by the Committee in years past. UN وإذا اختتمنا المناقشة العامة في صباح يوم الثلاثاء، أو في وقت مبكر من بعد ظهر ذلك اليوم، أقترح أن نمضي فورا إلى استغلال الوقت المتبقي من يوم الثلاثاء لبدء المرحلة التالية، وهي تبادل الآراء مع الممثل السامي للأمين العام بشأن متابعة القرارات التي اتخذتها اللجنة في السنوات الماضية.
    Between 1950 and 2005, people's chances of surviving to old age improved substantially in all world regions, and those who survive to age 60 can also expect to live longer than in years past. UN ففيما بين عام 1950 وعام 2005، تحسنت فرص بقاء الناس على قيد الحياة حتى عمر متقدم تحسنا كبيرا في جميع مناطق العالم، ومن المتوقع أيضا أن يعيش من يصلون إلى سن الستين عمرا أطول بالقياس إلى فرص نظرائهم في السنوات الماضية.
    In his presentation to the Committee, the delegate from Turkey provided some historical background of the case, mentioned returns made in years past by Germany to Turkey of another sphinx and cuneiform tablets, and expressed a desire for progress in negotiations regarding the Boguskoy Sphinx. UN وقدم المندوب التركي، في البيان الذي أدلى به أمام اللجة، لمحة تاريخية عن القضية، وذكر أن ألمانيا ردت إلى تركيا في السنوات الماضية تمثالا آخر لأبي الهول وألواحا حجرية بنقوش مسمارية، وأعرب عن رغبته في أن تمضي المفاوضات قدما بشأن تمثال أبي الهول الذي كان في بوغوسكوي.
    34. The rainy season also brought a number of reports of displaced populations returning to places of origin to engage in seasonal cultivation activities, a phenomenon seen in years past. UN 34 - كما صاحب موسمَ الأمطار ورود عدد من البلاغات بشأن عودة بعض المشردين داخليا إلى ديارهم لمباشرة أنشطتهم الزراعية الموسمية، وهي ظاهرة سبقت رؤيتها في السنوات السابقة.
    43. The current adjustment packages being imposed on troubled economies bore striking similarities to those which had been foisted on her country's own economy in years past. UN 43 - وأضافت أن مجموعة التسويات الحالية التي تفرض على الاقتصادات المضطربة تتشابه كثيراً مع تلك التسويات التي فُرضت على اقتصاد بلدها في السنوات السابقة.
    1139. Like my earlier initiatives on organizational reform, this initiative is designed to avoid the common flaw of restructuring exercises in years past, which was to create additional layers of coordination, superimposed on multiple and diverse entities. UN ١١٣٩ - وكما هو الحال بالنسبة لمبادراتي السابقة المتعلقة بإصلاح المنظمة، فإن هذه المبادرة تهدف إلى تفادي العيب الشائع الذي شاب عمليات إعادة تشكيل الهياكل التي جرت في السنوات السابقة وهو إضافة طبقات جديدة من التنسيق لتعلو كيانات متعددة ومتنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد