ويكيبيديا

    "in-depth knowledge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معرفة متعمقة
        
    • المعرفة المتعمقة
        
    • معرفة عميقة
        
    • المعرفة العميقة
        
    • معرفة معمقة
        
    • معارف متعمقة
        
    • المعارف المتعمقة
        
    • ومعرفة متعمقة
        
    • المعرفة المستفيضة
        
    • بالمعرفة المتعمقة
        
    • بمعرفة أعمق
        
    • بمعرفة متعمقة
        
    • معرفة مختلف
        
    • والمعرفة المتعمقة
        
    • المعرفة المعمقة
        
    :: in-depth knowledge of indigenous peoples and human rights UN :: معرفة متعمقة في الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان
    This requires in-depth knowledge of contracts and letters of assist under which the Mission contracts its aircraft. UN وهذا يتطلب معرفة متعمقة بالعقود وطلبات التوريد التي تتعاقد بموجبها البعثة على طائراتها.
    Many of the staff attached to the trials have acquired in-depth knowledge of the cases over an extended period of time. UN وقد حصل كثير من الموظفين العاملين في المحاكمات على معرفة متعمقة بالقضايا على مدى فترة ممتدة من الزمن.
    in-depth knowledge of organization's business needs S2. UN ن.ق 1: المعرفة المتعمقة لمتطلبات عمل المنظمة
    Mr. Dhanapala has an in-depth knowledge of the United Nations gained from 10 years of exposure in working in a senior management capacity in the United Nations. UN ولدى السيد دانابالا معرفة عميقة بالأمم المتحدة اكتسبها من العمل لمدة 10 سنوات في مناصب الإدارة العليا في الأمم المتحدة.
    Lack of in-depth knowledge to develop fundable adaptation projects; UN `1` الافتقار إلى المعرفة العميقة لتطوير مشاريع تكيف يمكن تمويلها؛
    UNOG further stated, inter alia, that a new bidding exercise would have delayed the project by several months and that the current consortium had already acquired an in-depth knowledge of the project. UN وأفاد المكتب كذلك، في جملة أمور، أن القيام بعملية جديدة لتقديم العطاءات كان سيؤخر المشروع لمدة أشهر عديدة وأن مجموعة شركات التمويل الحالية قد اكتسبت بالفعل معرفة متعمقة بالمشروع.
    A Human Rights Officer assigned to a country's review must have in-depth knowledge of the particular human rights treaty. UN ويجب أن تكون لموظف شؤون حقوق الإنسان المكلف بإجراء استعراض لبلد من البلدان معرفة متعمقة بمعاهدة حقوق الإنسان ذات الصلة.
    The Committee was further informed that the above-mentioned tasks required a unique combination of finance and information technology skills, as well as in-depth knowledge of the current operating environment. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن المهام المذكورة أعلاه تتطلب توافر مزيج فريد من المهارات في مجال الشؤون المالية وتكنولوجيا المعلومات فضلا عن معرفة متعمقة بالبيئة التشغيلية الراهنة.
    :: in-depth knowledge of indigenous peoples worldwide UN :: معرفة متعمقة في الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم
    That person must have an in-depth knowledge of the United Nations system and at the same time be capable to carry on diplomatic activities at the highest level. UN وذلك الشخص يجب أن تتوفر لديه معرفة متعمقة بمنظومة اﻷمم المتحدة، وفي نفس الوقت ينبغي أن يكون قادرا على تنفيذ اﻷنشطة الدبلوماسية على أرفع مستوى.
    It would require the forger to have an in-depth knowledge... of the 1971 Air Force manual, including rules... and regulations and abbreviations. Open Subtitles فإن ذلك يتطلب مزور لديه معرفة متعمقة ... من دليل 1971 سلاح الجو، بما في ذلك قواعد ... واللوائح والاختصارات.
    in-depth knowledge of UN business process, rules and regulations UN ن.ق 2: المعرفة المتعمقة لعملية ولوائح وأنظمة عمل المنظمة
    in-depth knowledge of organization's business needs S2. UN ن.ق 1: المعرفة المتعمقة لمتطلبات عمل المنظمة
    in-depth knowledge of UN business process, rules and regulations UN ن.ق 2: المعرفة المتعمقة لعملية ولوائح وأنظمة عمل المنظمة
    Particularly worth mentioning is the engagement of regional organizations, which have gained a great deal of experience in mediation and have in-depth knowledge of political, cultural and military realities on the ground. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى مشاركة المنظمات الإقليمية، التي اكتسبت خبرات واسعة في الوساطة ولديها معرفة عميقة بالحقائق السياسية والثقافية والعسكرية على أرض الواقع.
    However, more importantly, they lack skills in advocacy and, in some cases, in-depth knowledge of substantive advocacy issues. UN إلا أن الأهم من ذلك أنهم تعوزهم المهارات في مجال الدعوة وتعوزهم، في بعض الحالات، المعرفة العميقة بقضايا الدعوة الجوهرية.
    Egypt therefore supports the conclusion of the Secretary-General's report that stresses the need for building in-depth knowledge of the mechanisms concerned with implementing the Strategy. UN لذلك تؤيد مصر خلاصة تقرير الأمين العام، التي شددت على الحاجة إلى بناء معرفة معمقة بآليات تنفيذ الاستراتيجية.
    Furthermore, a rotating military officer may not have previous experience with United Nations peacekeeping operations or the in-depth knowledge of the United Nations rules and regulations required to perform this function. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يتوافر للموظف العسكري المناوب سابق خبرة بعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة أو معارف متعمقة بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها اللازمة للاضطلاع بهذه الوظيفة.
    The paramount objective of human resources policies and practices should be to secure the necessary influx of young professionals, who have the benefit of a modern education and up-to-date knowledge, and to balance this with an adequate number of experienced staff with in-depth knowledge of the organizations of the system. UN 12- وينبغي أن يكون الهدف الأسمى لسياسات وممارسات الموارد البشرية هو تأمين التدفق اللازم للشباب المهنيين الذين لديهم ميزة التعليم العصري والمعارف الحديثة، ويوازن هذا بعدد كافٍ من الموظفين المحنكين ذوي المعارف المتعمقة بمؤسسات المنظومة.
    Advantages include smaller membership and in-depth knowledge of the situation on the ground. UN وتشمل المزايا مجموعا أصغر من الأعضاء ومعرفة متعمقة بالحالة على أرض الواقع.
    In particular, the Committee was impressed by the in-depth knowledge demonstrated by all three candidates of defined benefit plans and by their long experience in managing pension funds in senior executive positions. UN ولقد عبرت تحديداً عن إعجابها بالمعرفة المتعمقة التي أبداها المرشحون الثلاثة جميعهم بخطط الاستحقاقات المحددة وبخبرتهم الطويلة في إدارة صناديق معاشات تقاعدية في مناصب تنفيذية عليا.
    Internal auditors have more in-depth knowledge of the organization than external auditors. UN فمراجعو الحسابات الداخليون يتمتعون بمعرفة أعمق بالمنظمة مقارنة بنظرائهم الخارجيين.
    The programme provides junior and mid-level media professionals working at Headquarters for a six-week stint with in-depth knowledge of the work of the United Nations and its related organizations. UN ويزود البرنامج الإعلاميين المحترفين المبتدئين والمتوسطي المستوى بمعرفة متعمقة عن عمل الأمم المتحدة والمنظمات المتصلة بها من خلال العمل في المقر لفترة ستة أسابيع.
    Maintaining multiple and complicated contractual arrangements creates difficulties in administration and opens significant potential for administrative error, as it requires an in-depth knowledge of the various sets of Staff Rules and knowledge of the differences between them. UN فالإبقاء على ترتيبات تعاقدية متعددة معقدة يخلق صعوبات في مجال الإدارة، ويزيد لدرجة كبيرة من احتمال وقوع أخطاء إدارية، حيث يتطلب الأمر التعمق في معرفة مختلف مجموعات القواعد الإدارية للموظفين والاطلاع على الفروق بينها.
    We welcome the new initiative by the Task Force and a number of Member States to carry out concrete projects aimed at promoting awareness and in-depth knowledge of the Strategy at the regional level in various parts of the world. UN ونرحب بالمبادرة الجديدة لفرقة العمل وعدد من الدول الأعضاء والخاصة بتنفيذ مشاريع محددة بهدف زيادة الوعي والمعرفة المتعمقة بالاستراتيجية على الصعيد الإقليمي في شتى أنحاء العالم.
    In this vein, an in-depth knowledge of the Organization and the way it functions is an essential requirement that should not be minimized or ignored. UN وفي هذا السياق، تشكل المعرفة المعمقة بشؤون المنظمة وأسلوب عملها شرطا أساسيا لا يجوز التقليل من أهميته أو تجاهله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد