ويكيبيديا

    "incidents occurring" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحوادث التي وقعت
        
    • الحوادث التي تقع
        
    • الحوادث الواقعة
        
    • للحوادث التي تقع
        
    • حوادث وقعت في
        
    • عدد الحوادث التي
        
    • حوادث تقع
        
    • بالحوادث التي وقعت
        
    Kandahar Province was the site of 13 per cent of all incidents occurring in 2013. UN وكانت مقاطعة قندهار مسرحا لما نسبته 13 في المائة من جميع الحوادث التي وقعت في عام 2013.
    For most categories of violent incident, except for aggravated assaults, residential breaks-ins and sexual assaults, the number of incidents occurring that did not result in death, abduction or injury rose in 2011 compared to the previous year. UN وفي عام 2011، ارتفع عدد الحوادث التي وقعت دون أن تؤدي إلى الوفاة أو الاختطاف أو الإصابة، مقارنة بالسنة السابقة بالنسبة لمعظم فئات حوادث العنف، باستثناء الاعتداءات الجسيمة وعمليات اقتحام المساكن والاعتداءات الجنسية.
    The Officer will coordinate and integrate information from military, police and civilian sources, and produce reports with accounts of all incidents occurring in the mission and actions taken by the Centre. UN وسيضطلع موظف شؤون المركز بتنسيق المعلومات المستمدة من المصادر العسكرية والشرطية والمدنية وإدماجها، وإعداد تقارير تتضمن سردا لجميع الحوادث التي تقع في البعثة والإجراءات التي يتخذها المركز بشأنها.
    She also drew attention to incidents occurring in Umm alFahm and other villages where Israel was attempting to expel Palestinians from their land and to the pledge of allegiance to the Jewish State which had to be taken by non-Jews. UN وهي توجّه الانتباه أيضاً إلى الحوادث التي تقع في أم الفحم وغيرها من القرى حيث تحاول إسرائيل طرد الفلسطينيين من أراضيهم والتعهّد بالإخلاص للدولة اليهودية الذي يتعيّن أن يعلنه غير اليهود.
    The majority of incidents occurring at the IEBL have taken place on territory under the jurisdiction of the Republika Srpska. UN ومعظم الحوادث الواقعة عند خط الحدود تقع في الاقليم الواقع تحت سيطرة جمهورية صريبسكا.
    Incident response times also improved, with incidents occurring within the complex attended to within 3 to 5 minutes. UN وتحسنت أيضا مدد الاستجابة للحوداث، إذ تتم الاستجابة للحوادث التي تقع في المجمع في مدة تتراوح بين 3 و 5 دقائق.
    Flash reports and updates provided on incidents occurring in all areas of field operations UN تقريرا مقتضبا وإحاطة بآخر المستجدات قدمت عن حوادث وقعت في جميع مناطق العمليات الميدانية
    A. Backlog report for incidents occurring up to and including 30 June 1997, by country UN تقرير المطالبات المتراكمة عن الحوادث التي وقعت لغاية 30 حزيران/يونيه ، 1997 مصنفة حسب البلد
    have been rejected. B. Backlog report for incidents occurring up to and including 30 June 1997, by peacekeeping operation UN باء - تقرير المطالبات المتراكمة عن الحوادث التي وقعت لغاية 30 حزيران/يونيه 1997، مصنفة حسب عمليات حفظ السلام
    A. Death and disability claims backlog report for incidents occurring up to and including 30 June 1997, as at 30 June 1999 (by country) UN ألف - بيان بمطالبات الوفاة والعجز المتراكمة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ عن الحوادث التي وقعت لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )مصنفة حسب البلدان(
    A. Death and disability claims backlog report for incidents occurring up to and including 30 June 1997 as at 30 September 1999 (by country) UN ألف - بيان بمطالبات الوفاة والعجز المتراكمة حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ عن الحوادث التي وقعت لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )مصنفة حسب البلدان(
    10. Some progress had been made during the previous year towards reducing the backlog of death and disability claims for incidents occurring up to and including 30 June 1997. UN ١٠ - واستطرد قائلا إنه تم تحقيق بعض التقدم أثناء السنة السابقة نحو تخفيض المطالبات المتراكمة المتعلقة بالوفاة والعجز عن الحوادث التي وقعت حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ ضمنا.
    incidents occurring in Argentina and other parts of the world had revived her Government's concerns about abuses of diplomatic and consular privileges and immunities, especially where they involved serious acts of violence. UN ذلك أن الحوادث التي وقعت في اﻷرجنتين وغيرها من أنحاء العالم توقظ من جديد المخاوف التي تساور حكومة بلدها بشأن عمليات إساءة استخدام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية، ولا سيما عندما ينطوي ذلك على أعمال عنف خطيرة.
    It was very important for companies to talk plainly with local communities about the social and environmental risks involved in mining operations, as well as incidents occurring during a project's life, and how the company planned to address them. UN ومن المهم جدا للشركات الحديث بصراحة مع المجتمعات المحلية بشأن المخاطر الاجتماعية والبيئية المرتبطة بعمليات التعدين، فضلا عن الحوادث التي تقع خلال دورة حياة المشروع، وخطط الشركات لمواجهتها.
    - 144 flash reports provided on incidents occurring in all areas of peacekeeping operations UN - 144 تقريرا مقتضبا عن الحوادث التي تقع في جميع مناطق عمليات حفظ السلام
    The main objective of the Protocol is to provide for a comprehensive regime for liability as well as adequate and prompt compensation for damage resulting from the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes, including incidents occurring because of illegal traffic in those wastes. UN يتمثل الهدف الرئيسي للبروتوكول في وضع إطار شامل يحدد المسؤولية والتعويض الكافي والفوري عن أي أضرار تنشأ عن نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود، بما في ذلك الحوادث التي تقع من جراء الاتجار غير المشروع في تلك النفايات.
    The main objective of the Protocol is to provide for a comprehensive regime for liability as well as adequate and prompt compensation for damage resulting from the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes, including incidents occurring because of illegal traffic in those wastes. UN يتمثل الهدف الرئيسي للبروتوكول في وضع إطار شامل يحدد المسؤولية والتعويض الكافي والفوري عن أي أضرار تنشأ عن نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود، بما في ذلك الحوادث التي تقع من جراء الاتجار غير المشروع في تلك النفايات.
    3. Authorizes the Secretary-General to implement without delay the administrative and payment arrangements and procedures contained in section II of his report, for the payment of awards in cases of death and disability sustained by troops for incidents occurring after 30 June 1997; UN ٣ - تأذن لﻷمين العام بأن ينفذ دون تأخير، الترتيبات واﻹجراءات اﻹدارية والمتعلقة بالدفع الواردة في الفرع الثاني من تقريره والمتصلة بدفع تعويضات الوفاة والعجز التي تكبدتها القوات مقابل الحوادث الواقعة بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛
    The average time taken to respond to security incidents has also been reduced to 3.5 minutes, with incidents occurring within the complex attended to within 75 seconds during the latter part of the biennium. UN أما متوسط الوقت اللازم للاستجابة للحوادث الأمنية، فإنه قد انخفض أيضا إلى 3.5 دقائق، حيث تمت الاستجابة للحوادث التي تقع داخل المجمع في غضون 75 ثانية في الجزء الأخير من فترة السنتين.
    C. Total number of casualties reported and claims submitted for incidents occurring from 1 January 1997 to 31 December 2001 UN جيم - العدد الإجمالي للإصابات المبلغ عنها والمطالبات المقدمة عن حوادث وقعت في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1997 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    It permits any party to exclude from the application of the Protocol, by way of notification, liability for damage attributable to incidents occurring within its territory, including its territorial sea. UN ويتيح هذا المشروع لكل طرف أن يستثني من تطبيق هذا البروتوكول، عن طريق اﻹخطار، المسؤولية عن الضرر الذي يعزى إلى حوادث تقع داخل إقليمه، بما في ذلك بحره اﻹقليمي.
    The total number of casualty notifications received and claims submitted under the new methodology for incidents occurring from 1 January 1997 to 31 December 2002 is presented in table C of the annex. UN ويرد في الجدول جيم من المرفق مجموع عدد الإصابات المُبلغ عنها والمطالبات والمقدمة فيما يتعلق بالحوادث التي وقعت في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1997 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد