"inclined towards" - قاموس انجليزي عربي
"inclined towards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
They are often inclined towards antisocial behaviour and are incapable of forming a family and raising healthy offspring. | UN | وغالبا ما يميلون إلى اتباع سلوك معاد للمجتمع ويكونون غير قادرين على تكوين أسرة وتربية نشئ معافى. |
We are therefore inclined towards the first option: to continue consultations on the subject. | UN | ولذلك، نميل إلى الخيار الأول: متابعة المشاورات بشأن الموضوع. |
If members could accept the language, he inclined towards adopting the document as endorsed by the Chairpersons. | UN | وقال إنه يميل إلى اعتماد الوثيقة بالصيغة التي أيدها الرؤساء إذا قبلها الأعضاء. |
He was therefore not inclined towards that proposal. | UN | ولذلك فهو لا يميل إلى تأييد ذلك المقترح. |
My delegation is positively inclined towards this interest. | UN | ووفدي ينظر إلى هذا الاهتمام بعين الايجاب. |
For that reason, his delegation was more inclined towards alternative A of draft article 23. | UN | ولهذا السبب، فإن وفده أكثر ميلا الى البديل ألف لمشروع المادة ٢٣. |
I wanted to talk to you in private, Monsieur L'Ambassadeur because I'm inclined towards a French bride. | Open Subtitles | أردت أن آراك على إنفراد، سعادة السفير لأن في نيتي الزواج من عروس فرنسية |
Why do you think it is that mankind is so inclined towards hating one another? | Open Subtitles | لمّ تعتقد أن البشر يميلون إلى كره بعضهم؟ |
Perhaps the king's Majesty is more inclined towards the Reformers than you know. | Open Subtitles | ربما جلالة الملك هو أكثر ميلاً نحو الإصلاحيين مما تعلم |
This is so because the person whose rights and freedoms have been disregarded is inclined towards insurrection or at least towards personal revenge, the private vengeance of the eye-for-an-eye principle. | UN | واﻷمر كذلك ﻷن الفرد الذي تتجاهل حقوقه وحرياته يميل الى الثورة أو الى الانتقام الشخصي على اﻷقل، وهو انتقام فردي حسب مبدأ العين بالعين. |
Concerns were expressed that an emphasis on private sector finance, which is generally considered to be inclined towards mitigation measures, is likely to further tip the balance to the disadvantage of adaptation. | UN | وقد أُعرِب عن القلق من إمكانية ترجيح كفة جهود التخفيف على حساب جهود التكيف نتيجة التركيز على التمويل المقدم من القطاع الخاص الذي يعد ميالاً، عموماً، لتدابير التخفيف. |
Understandably, this has discouraged other listed members of the Taliban leadership potentially inclined towards a political process from openly declaring themselves in favour of it. | UN | ومن المفهوم أن ذلك ثني أعضاء آخرين في قيادة حركة الطالبان ممن أدرجت أسماؤهم في القائمة، ولعلهم كانوا يميلون لإجراء عملية سياسية، عن الإعلان صراحة عن تأييدهم لها. |
It was at that time noted that a number of delegations that advised against revisiting the matter had shared at least some of the concerns expressed by those who proposed amendments and had been originally inclined towards a stricter regime for freedom of contract. | UN | وذُكر في ذلك الوقت أن عددا من الوفود التي نهت عن معاودة تناول هذه المسألة كانت توافق على الأقل على بعض الشواغل التي أبداها أولئك الذين اقترحوا التعديلات، وكانت ميّالة في الأصل إلى اتباع نظام أكثر تشددا بشأن حرية التعاقد. |
Upper secondary education - " Gymnasiet " In upper secondary education girls are traditionally more inclined towards subjects within the humanistic area than natural sciences. | UN | في المدارس الثانوية، جرت العادة على أن تميل الفتيات نحو مواضيع تقع في مجال العلوم الإنسانية أكثر من ميلهُن نحو العلوم الطبيعية. |
Women are more likely to obtain full primary/secondary education, nd when comes to vocational training they are more inclined towards studying for qualifications at the highest level. | UN | ويرجَّح أكثر أن تكمل النساء الدراسة العامة الابتدائية/الثانوية، وعندما يتعلق الأمر بالتدريب المهني، فهنّ أكثر ميلا إلى التحصيل من أجل التأهل على أعلى المستويات. |
Some States are further inclined towards this interpretation by domestic laws which provide that a branch of a foreign entity in their territory has an independent existence from its global parent. | UN | كما تميل دول أخرى بقدر أكبر إلى هذا التفسير وفقا للقوانين المحلية التي تنص على أن أي فرع لكيان أجنبي يوجد في أراضيها إنما يتمتع بوجود مستقل عن كيانه العالمي الأم. |
The World Bank indicated that it was favourably inclined towards the possibility of seconding staff to the central secretariat and a number of others indicated that they would explore the matter. | UN | وأشار البنك الدولي إلى أنه لا يرى مانعا في إمكانية إعارة موظفين للأمانة المركزية، وأفادت عدة مؤسسات أخرى بأنها ستدرس هذه المسألة. |
Indeed, the States of the former Yugoslavia, now more inclined towards democratic openness than they once were, are claiming ever more insistently the legitimate right to try the criminals in their territory themselves. | UN | والواقع أن دول جمهورية يوغوسلافيا السابقة التي أصبحت أكثر ميلاً نحو الانفتاح الديمقراطي أكثر مما كانت في السابق، تطالب بإصرار متزايد بحقها الشرعي في محاكمة المجرمين في أراضيها ذاتها. |
The dilemma is how to disseminate information in a way which would influence the thinking of persons who are most inclined towards generalizations and prejudices which, under certain conditions, will erupt in racism and xenophobia. | UN | والمعضلة هي كيف يمكن نشر المعلومات بطريقة تؤثر على تفكير أشخاص ميالين جداً نحو التعميم وحمل اﻷفكار المتحيزة التي تنفجر، في ظل ظروف معينة، في العنصرية وكره اﻷجانب. |
Similarly, poor farmers and forest dwellers would be more inclined towards sustainable behaviour if they were given the chance to participate in management decisions, and shared the revenues and user rights, especially of non-timber products. | UN | وعلى نحو مماثل، سيغدو المزارعون وسكان الغابات الفقراء أميل إلى السلوك المستدام إذا أُعطوا فرصة المشاركة في اتخاذ قرارات اﻹدارة، ونصيبا من اﻹيرادات وحقوق المستعملين، ولا سيما فيما يتعلق بالمنتجات غير الخشبية. |