ويكيبيديا

    "including a commitment to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك الالتزام
        
    • بما في ذلك التزام
        
    • بما في ذلك التزامها
        
    • مما يشمل التزاما
        
    • من بينها الالتزام
        
    • منها التزام
        
    On the other hand, climate action, including a commitment to low-emission and climate resilient development, could be a catalyser for sustainable development. UN ومن ناحية أخرى، قد تشكل الإجراءات المتخذة في ما يتعلق بالمناخ، بما في ذلك الالتزام بخفض الانبعاثات والتنمية القادرة على التكيف مع تغير المناخ، حافزاً للتنمية المستدامة.
    These could include the removal of non-strategic nuclear weapons to secure storage with no movement outside the storage without prior notification, including a commitment to a ceiling in the number of weapons deployed. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير إزالة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية لضمان التخزين بحيث لا يجري أي تحرك خارج المخزن دون إخطار سابق، بما في ذلك الالتزام بحد أقصى في عدد الأسلحة التي يجرى نشرها.
    We expect that the Task Force will continue: first, to mobilize political commitment, including a commitment to mainstream ICT in development assistance programmes; secondly, to promote policy coherence and coordination among international initiatives; and thirdly, to act as a catalyst in pulling resources together on key international initiatives. UN ونتوقع أن تواصل فرقة العمل ما يلي: أولا، حشد الالتزام السياسي، بما في ذلك الالتزام بمراعاة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع برامج المساعدة الإنمائية؛ ثانيا، تعزيز تماسك وتنسيق السياسة العامة فيما بين المبادرات الدولية؛ ثالثا، العمل كحافز على حشد الموارد من أجل المبادرات الدولية.
    Its historic decisions, including a commitment to complete a comprehensive treaty no later than in 1996, were important factors bringing to the Ad Hoc Committee's work a genuine sense of urgency and purpose. UN وكانت مقرراتها التاريخية، بما في ذلك التزام بإنجاز معاهدة شاملة في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، عوامل هامة تعطي عمل اللجنة المخصصة شعورا حقيقيا باﻹلحاح والتصميم.
    4. Urges the Government of Liberia to provide an enabling environment for the promotion of socio-economic development and a culture of sustained peace in the country, including a commitment to uphold the rule of law, national reconciliation and human rights; UN ٤ - تحث حكومة ليبريا على تهيئة بيئة ملائمة لتشجيع التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وثقافة سلام دائم في البلد، بما في ذلك التزامها بتعزيز سيادة القانون، والمصالحة الوطنية، وحقوق اﻹنسان؛
    (a) The need for a clear policy framework for water supply and sanitation, which recognizes the fundamental role of water supply and sanitation to socio-economic development and incorporates these considerations in basic development planning, including a commitment to the mobilization of public and private funding for this effort; UN )أ( ضرورة وضع إطار سياسي واضح ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية، على أن يسلم هذا اﻹطار بذلك الدور اﻷساسي الذي تضطلع به إمدادات المياه والمرافق الصحية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، مع إدراج هذه الاعتبارات في التخطيط اﻹنمائي اﻷساسي، مما يشمل التزاما بحشد اﻷموال العامة والخاصة من أجل هذا الجهد؛
    81. As a full member of FFA, Palau had certain membership obligations, including a commitment to cooperate in all Pacific regional initiatives on maritime surveillance and law enforcement. UN ١٨ - وبالاو، بصفتها عضوا كامل العضوية في وكالة محفل جنوب المحيط الهادئ لمصائد اﻷسماك، تتحمل التزامات معينة بموجب العضوية، من بينها الالتزام بالتعاون في جميع المبادرات اﻹقليمية في المحيط الهادئ فيما يتعلق بالمراقبة واﻹنفاذ البحريين.
    In some cases, this was the first time that women had the opportunity to articulate their vision for peace and security to in-country United Nations leadership, who in many cases responded with concrete, context-specific commitments, including a commitment to meet on a more regular basis. UN وفي بعض الحالات، كانت هذه هي المرة الأولى التي أتيحت فيها للمرأة فرصة تبيان رؤيتها للسلام والأمن أمام قيادات الأمم المتحدة القطرية، التي استجابت في العديد من الأحيان بإبداء التزامات ملموسة ومحددة السياق، بما في ذلك الالتزام بعقد اجتماعات أكثر انتظاما.
    The American experiment is a human experiment; the values on which it is based, including a commitment to human rights, are clearly engrained in our own national conscience, but they are also universal. UN والتجربة الأمريكية تجربة إنسانية، والقيم التي تقوم عليها، بما في ذلك الالتزام بحقوق الإنسان، متأصلة بوضوح في ضميرنا القومي ولكنها عالمية أيضاً.
    Furthermore, internationally recruited Professional staff who accept a continuing appointment will also have to make a commitment to remaining mobile, including a commitment to geographic mobility, as an organizational requirement. UN وفضلا عن ذلك، يلتزم أيضا الموظفون الفنيون المعينون دوليا الذين يقبلون تعيينا مستمرا بأن يواصلوا التنقل، بما في ذلك الالتزام بالتنقل الجغرافي، كشرط تنظيمي.
    Goal 8 is to build a global partnership for development through an open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading and financial system, including a commitment to good governance, development and poverty reduction -- both nationally and internationally. UN أما الغاية 8 فتتمثل في إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية من خلال نظام مالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز، بما في ذلك الالتزام بالحكم الرشيد، والتنمية وتخفيف وطأة الفقر على الصعيدين الوطني والدولي.
    The delegation highlighted priorities that were included in the final communiqué of the Conference, including a commitment to fully implement the National Action Plan for the Women of Afghanistan and the recently signed Law on Elimination of Violence against Women. UN وأبرز الوفد الأولويات التي تم إدراجها في البيان الختامي للمؤتمر، بما في ذلك الالتزام بالتنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان والقانون الذي تم التوقيع عليه مؤخرا بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    The initiative seeks to afford an opportunity to its members to align a specific activity or project each year with the mandate and objectives of the United Nations and they are asked to agree to a set of universally accepted principles, including a commitment to promoting intercultural dialogue and understanding, and the " unlearning " of intolerance, through education. UN وتسعى المبادرة إلى إتاحة الفرصة لأعضائها لتوفيق نشاط أو مشروع محدد كل سنة مع ولاية الأمم المتحدة وأهدافها، كما يُطلب منهم الموافقة على مجموعة من المبادئ المقبولة عالميا، بما في ذلك الالتزام بتشجيع الحوار والتفاهم بين الثقافات، ونبذ طباع التعصب، من خلال التعليم.
    The round table adopted a communiqué that highlighted important progress made to date and re-emphasized the mutual commitments of the Government and its partners adopted at the 2012 Geneva Partners Conference, including a commitment to support Burundi in organizing free, transparent, inclusive and peaceful elections in 2015. UN واعتمدت المائدة المستديرة بيانا أبرز أهمية التقدم المحرز حتى الآن، وأكد مجددا على الالتزامات المتبادلة بين الحكومة وشركائها والتي تقررت في مؤتمر جنيف للشركاء لعام 2012، بما في ذلك الالتزام بتقديم الدعم إلى بوروندي في تنظيم انتخابات حرة وشفافة وسلمية وشاملة للجميع في عام 2015.
    The delegation highlighted priorities that were included in the final communiqué of the Conference, including a commitment to fully implement the National Action Plan for Women of Afghanistan and the recently signed Law on Elimination of Violence against Women. UN وأبرز الوفد الأولويات التي تم إدراجها في البيان الختامي للمؤتمر، بما في ذلك الالتزام بالتنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان والقانون الذي تم التوقيع عليه مؤخرا بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    Recent RTAs, e.g. Cariforum-EU EPA, have included some disciplines on export subsidies, including a commitment to eliminating export subsidies for exports destined to other RTA parties, including subject to partners' tariff elimination on products concerned. UN وقد اشتملت الاتفاقات التجارية الإقليمية الأخيرة، مثل اتفاق الشراكة الاقتصادية بين محفل الكاريبي والاتحاد الأوروبي، بعض الضوابط بشأن إعانات التصدير، بما في ذلك الالتزام بإلغاء إعانات التصدير للصادرات المتجهة إلى الأطراف الأخرى في الاتفاق، بما في ذلك رهناً بإلغاء تعريفات الشركاء على المنتجات المعنية.
    The Plan of Implementation of the World Summit contains a range of provisions aimed at changing unsustainable patterns of consumption and production, including a commitment to establish a 10year framework of programmes to support regional and national efforts to shift towards sustainable consumption and production patterns. UN وتحتوي خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي على نطاق من الأحكام الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، بما في ذلك التزام بإنشاء إطار برامج عشري لدعم الجهود الإقليمية والوطنية المبذولة للانتقال إلى أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    The non-partisan group indicated that the PLO had violated three of four obligations it undertook in the Declaration, including a commitment to end its own " terrorist " activities and to encourage putting an end to violence by all Palestinians. UN وقد أوضحت الجماعة غير الحزبية أن منظمة التحرير الفلسطينية انتهكت ثلاثة من أربعة التزامات تعهدت بها في إعلان المبادئ، بما في ذلك التزام بإنهاء أنشطتها " الارهابية " ذاتها وتشجيع وضع نهاية للعنف من جانب جميع الفلسطينيين.
    Recognizing the importance of the 2010 target and the International Year of Biodiversity, the ministers committed themselves to investing in biodiversity as a way out of the economic crisis and decided on a series of actions on biodiversity including links to climate; economics and business; biodiversity and ecosystem services; and scientific research and policy (including a commitment to further the process on a sciencepolicy platform). UN واعترافاً بأهمية هدف عام 2010 والعام الدولي للتنوع البيولوجي التزم الوزراء بالاستثمار في التنوع البيولوجي كمخرج من الأزمة الاقتصادية. واتخذوا سلسلة من التدابير بشأن التنوع البيولوجي شملت الصلات بالمناخ والاقتصاد وقطاع الأعمال والتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والبحوث العلمية والسياسات (بما في ذلك التزام بتسريع العملية المتعلقة بملتقى العلوم والسياسات).
    Maintaining access to modern energy services as part of a national strategy of social equity and sustainable development, including a commitment to improving rural livelihoods and protecting the environment, led the Government of Cuba to promote the use of RETs. UN عمدت حكومة كوبا إلى تعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة، انطلاقاً من رغبتها في مواصلة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة في إطار استراتيجية وطنية للعدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة، بما في ذلك التزامها بتحسين الأوضاع المعيشية في الأرياف وحماية البيئة.
    (a) The need for a clear policy framework for water supply and sanitation, which recognizes the fundamental role of water supply and sanitation to socio-economic development and incorporates these considerations in basic development planning, including a commitment to the mobilization of public and private funding for this effort; UN )أ( ضرورة وضع إطار سياسي واضح ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية، على أن يسلم هذا اﻹطار بذلك الدور اﻷساسي الذي تضطلع به إمدادات المياه والمرافق الصحية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، مع إدراج هذه الاعتبارات في التخطيط اﻹنمائي اﻷساسي، مما يشمل التزاما بحشد اﻷموال العامة والخاصة من أجل هذا الجهد؛
    The Beijing Platform for Action, in particular, reinforces key concepts and goals agreed to at the Cairo Conference, and advances several critical areas of concern, including a commitment to sexual and reproductive rights as human rights, gender equality, equity and the empowerment of women, male responsibility, and the elimination of all forms of discrimination and violence against women and girls. UN ويعزز منهاج عمل بيجين، بصورة خاصة، المفاهيم واﻷهداف الرئيسية التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر القاهرة، وينهض بمجالات اهتمام جوهرية عديدة، من بينها الالتزام بالحقوق الجنسية واﻹنجابية بوصفها من حقوق اﻹنسان، والمساواة بين الجنسين واﻹنصاف والتمكين للمرأة، ومسؤولية الذكور، والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة.
    The meeting led to several positive developments, including a commitment to stop the use of an Service National de Renseignements facility as a detention centre. UN ونجم عن الاجتماع عدد من التطورات الإيجابية، منها التزام بوقف استخدام مرفق تابع لدائرة الاستخبارات الوطنية كمركز للاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد