ويكيبيديا

    "including across" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك عبر
        
    • بما في ذلك على نطاق
        
    • في سياقات منها
        
    Decentralization should be based on transparent horizontal and vertical information flows and dialogue, including across sectors. UN :: يجب أن تستند اللامركزية على أساس تدفقات المعلومات والحوار على المستويين الأفقي والرأسي، بما في ذلك عبر القطاعات.
    There are unconfirmed reports that militia in Ituri are regularly receiving weapons, including across Lake Albert. UN وثمة تقارير غير مؤكدة تفيد بأن الميليشيات في إيتوري تتلقي السلاح بانتظام، بما في ذلك عبر بحيرة ألبرت.
    Namibia will continue to look into child labour issues and will combine that issue with trafficking issues, including across the borders of neighbouring countries. UN وستواصل الاهتمام بقضايا عمل الأطفال وستضمها إلى قضايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك عبر الحدود مع البلدان المجاورة.
    If some routes were unsafe, it behooved the parties to identify alternative routes, including across international borders. UN وإذا كانت بعض الطرق غير آمنة، فمن الجدير بالأطراف أن تحدد مسالك بديلة، بما في ذلك عبر الحدود الدولية.
    The process for national competitive examinations will be adjusted where required in order to ensure that junior Professional staff recruited through examinations have the versatility and the potential to work in changing environments, including across occupational groups. UN وسيتم تعديل عملية الامتحانات التنافسية الوطنية حيثما يلزم لكفالة أن تتوافر في الموظفين الفنيين المبتدئين الذين يعينون من خلال الامتحانات قدرات متنوعة وإمكانيات العمل في بيئة متغيرة، بما في ذلك على نطاق الفئات المهنية.
    Recognizing also the role of the international community, including across the United Nations system, in facilitating progress and development in Somalia through coordinated support to Somalia and, in particular, in supporting the implementation of its human rights road map and facilitating the monitoring of its effectiveness, UN وإذ يسلم أيضاً بدور المجتمع الدولي، في سياقات منها منظومة الأمم المتحدة، في تيسير التقدم والتنمية في الصومال عن طريق توفير الدعم المنسق إلى الصومال، وبخاصة في دعم تنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بحقوق الإنسان وتسهيل رصد فعاليتها،
    Previously, the governors would coordinate and authorize delivery of assistance within their respective governorates, including across lines of conflict. UN وكان المحافظون في السابق يقومون بتنسيق إيصال المساعدات والسماح بذلك داخل محافظاتهم، بما في ذلك عبر خطوط النزاع.
    This will ensure that business enterprises identify, prevent and mitigate their negative impact on children's right to health including across their business relationships and within any global operations. UN ومن شأن ذلك أن يضمن قيام مؤسسات الأعمال بتحديد التأثير السلبي لأعمالها على حق الأطفال في الصحة، بما في ذلك عبر علاقات عملها وضمن كل عملية من عملياتها العالمية، ومنع هذا التأثير والتخفيف منه.
    The 3.5 million people in hard-to-reach areas must be able to access humanitarian aid through the most direct routes, including across borders. UN ولا بد أن يتسنى لـلأشخاص الذين يعيشون في مناطق يتعذر الوصول إليها البالغ عددهم 5.3 ملايين شخص، الحصول على المساعدات الإنسانية من خلال أقصر الطرق، بما في ذلك عبر الحدود.
    Previously, the governors were delegated to coordinate and authorize delivery of assistance within their respective governorates including across lines of conflict, in areas where hubs are approved. UN وسابقا، كان المحافظون يفوضون بتنسيق إيصال المساعدة والإذن به في محافظة كل منهم، بما في ذلك عبر خطوط النزاع، في المناطق التي يوافق على إقامة مراكز فيها.
    Previously, the governors were delegated to coordinate and authorize delivery of assistance within their respective governorates, including across lines of conflict. UN وكان المحافظون فيما سبق مفوضاً لهم أن يتولوا ضمن محافظاتهم، بما في ذلك عبر خطوط النزاع، مهام تنسيق الأعمال المتعلقة بإيصال المساعدات وإصدار التراخيص اللازمة لها.
    Previously, the governors were delegated to coordinate and authorize delivery of assistance within their respective governorates, including across lines of conflict. UN وكان المحافظون فيما سبق مفوضاً لهم أن يتولوا ضمن محافظاتهم، بما في ذلك عبر خطوط النزاع، مهام تنسيق الأعمال المتعلقة بإيصال المساعدات وإصدار التراخيص اللازمة لها.
    In recent months, we have witnessed a wave of popular aspiration for democracy in different parts of the world, including across parts of the Middle East and North Africa. UN وفي الأشهر الأخيرة، شهدنا موجة من التطلعات الشعبية إلى الديمقراطية في مختلف أجزاء العالم، بما في ذلك عبر أجزاء من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    As the effects of the drought and the expected seasonal clashes accumulate, significant population movements cannot be ruled out, including across international borders. UN وبما أن آثار الجفاف والصدامات الموسمية المتوقعة ستظهر في آن واحد، لا يمكن استبعاد وقوع تحركات سكانية هامة، بما في ذلك عبر الحدود الدولية.
    It urges all countries of the subregion to ensure full access for humanitarian agencies, including across borders if necessary. UN وتحث البعثة جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية على ضمان وصول وكالات المساعدة الإنسانية وصولا كاملا، بما في ذلك عبر الحدود عند الاقتضاء.
    They seasonally move from place to place with their livestock, including across national borders, but with the agreement of related pastoralist communities. UN فهم يتنقلون موسميا من مكان إلى آخر، ومعهم مواشيهم، بما في ذلك عبر الحدود الوطنية، ولكن بموافقة مجتمعات الرعاة ذات العلاقة.
    22. In armed conflicts, girls and women are often targeted for rape, abduction, forced recruitment and trafficking, including across borders. UN 22 - أثناء الصراعات المسلحة كثيرا ما تصبح الفتيات والنساء هدفا للاغتصاب والاختطاف والتجنيد الإجباري والاتجار بهن، بما في ذلك عبر الحدود.
    (j) Sectoral approaches and integrated management and planning on a variety of levels, including across boundaries, in accordance with international law; UN (ي) نهج قطاعية وإدارة وتخطيط متكاملان على عدة صعد بما في ذلك عبر الحدود، وفقا للقانون الدولي؛
    Urging the Government of Sudan and the rebel groups to facilitate this humanitarian relief by allowing unfettered access for humanitarian supplies and workers, including across Sudan's borders with Chad and Libya by land and by air as may be required, UN وإذ يحث حكومة السودان وجماعات المتمردين على تيسير إيصال هذه الإغاثة الإنسانية عن طريق السماح بوصول الإمدادات الإنسانية وعمال الإغاثة الإنسانية دون عراقيل، بما في ذلك عبر حدود السودان مع تشاد وليبيا برا وجوا حسب الاقتضاء،
    Urging the Government of Sudan and the rebel groups to facilitate this humanitarian relief by allowing unfettered access for humanitarian supplies and workers, including across Sudan's borders with Chad and Libya by land and by air as may be required, UN وإذ يحث حكومة السودان وجماعات المتمردين على تيسير إيصال هذه الإغاثة الإنسانية عن طريق السماح بوصول الإمدادات الإنسانية وعمال الإغاثة الإنسانية دون عراقيل، بما في ذلك عبر حدود السودان مع تشاد وليبيا برا وجوا حسب الاقتضاء،
    The trend towards electronic collection would generate its own kind of standardization, including across agencies (with statisticians working with tax authorities and regulators). UN وسيولّد التوجه نحو التجميع الإلكتروني نوعه الخاص من التوحيد، بما في ذلك على نطاق الوكالات (حيث يعمل خبراء الإحصاء مع السلطات الضريبية وجهات التنظيم).
    Recognizing also the role of the international community, including across the United Nations system, in facilitating progress and development in Somalia through coordinated support to Somalia and, in particular, in supporting the implementation of its human rights road map and facilitating the monitoring of its effectiveness, UN وإذ يسلم أيضاً بدور المجتمع الدولي، في سياقات منها منظومة الأمم المتحدة، في تيسير التقدم والتنمية في الصومال عن طريق توفير الدعم المنسق إلى الصومال، وخاصة في دعم تنفيذ خريطة الطريق الخاصة به والمتعلقة بحقوق الإنسان وتسهيل رصد فعاليتها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد