The majority of the cases involved violations of physical integrity, including arbitrary detention, torture, ill-treatment, killings, enforced disappearances and disproportional use of force to break up demonstrations. | UN | وكانت معظم الحالات تتعلق بانتهاكات للسلامة الجسدية، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة والقتل وحالات الاختفاء القسري والاستخدام غير المتناسب للقوة لتفريق المظاهرات. |
13. Please explain what measures have been adopted to prevent excessive use of force by the police, including arbitrary detention and other abuses. | UN | 13- يرجى توضيح ماهية التدابير المعتمدة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وغيرها من التجاوزات. |
The Kashmiri people had been subjected to abuses, including arbitrary detention, torture, extrajudicial killings, collective punishments, rape and violation of their holy places. | UN | ويتعرض شعب كشمير ﻹساءة المعاملة، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والتعذيب وأعمال القتل دون محاكمة والعقوبات الجماعية والاغتصاب وانتهاك حرمة أماكنه المقدسة. |
Any violations, including arbitrary detention and torture, committed by certain groups or individuals must not go unpunished. | UN | وقالت إن أي انتهاكات، بما في ذلك الاعتقال التعسفي والتعذيب الذي ترتكبه بعض الجماعات أو الأفراد يجب ألا يمر دون عقاب. |
(a) Adopt the measures necessary to put an end to the forms of repression mentioned above, including arbitrary detention and the use of preventive security measures against political opponents, human rights defenders and activists, independent journalists and other civil society actors at risk and members of their families. | UN | (أ) اتخاذ التدابير الضرورية لوضع حد لأشكال القمع المشار إليها أعلاه، كالاحتجاز التعسفي أو تنفيذ تدابير أمنية قبل الجريمة ضد المعارضين السياسيين ونشطاء حقوق الإنسان والمدافعين عنها والصحفيين المستقلين وغيرهم من الفاعلين في المجتمع المدني المعرضين للخطر وأقاربهم. |
The Committee is troubled that many human rights organizations and defenders are unable to operate freely and suffer frequent harassment and intimidation including arbitrary detention at the hands of State employees. | UN | 29- ويساور اللجنة قلق لأن العديد من منظمات حقوق الإنسان والمدافعين عن هذه الحقوق لا يتمكنون من العمل بحرية وكثيراً ما يتعرضون للمضايقة والتخويف، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي على يد موظفي الدولة. |
This includes the preliminary investigation phase, which is essential for the establishment of facts and clarification of responsibilities, in particular in cases of investigation of crimes that may be linked to enforced disappearances but do not necessarily qualify prima facie as such, including arbitrary detention and abuse of authority. | UN | ويشمل ذلك مرحلة التحقيق الأولية، التي لا بد منها لتحديد الوقائع وتوضيح المسؤوليات، ولا سيما في حالات التحقيق في الجرائم التي قد ترتبط بحالات اختفاء قسري ولكنها لا تشكل بالضرورة في حد ذاتها حالة ظاهرة الوجاهة للاختفاء القسري، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وإساءة استخدام السلطة. |
(29) The Committee is troubled that many human rights organizations and defenders are unable to operate freely and suffer frequent harassment and intimidation including arbitrary detention at the hands of State employees. | UN | (29) ويساور اللجنة قلق لأن العديد من منظمات حقوق الإنسان والمدافعين عن هذه الحقوق لا يتمكنون من العمل بحرية وكثيراً ما يتعرضون للمضايقة والتخويف، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي على يد موظفي الدولة. |
(29) The Committee is troubled that many human rights organizations and defenders are unable to operate freely and suffer frequent harassment and intimidation including arbitrary detention at the hands of State employees. | UN | 29) ويساور اللجنة قلق لأن العديد من منظمات حقوق الإنسان والمدافعين عن هذه الحقوق لا يتمكنون من العمل بحرية وكثيراً ما يتعرضون للمضايقة والتخويف، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي على يد موظفي الدولة. |
39. The human rights situation in Somalia continues to be characterized by indiscriminate violence and frequent attacks against civilians, including arbitrary detention of human rights defenders, arbitrary arrests and extrajudicial killings of journalists as well as sexual and genderbased violence. | UN | 39- يتواصل اتسام حالة حقوق الإنسان في الصومال بالعنف العشوائي والهجمات المتواترة ضد المدنيين، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان والتوقيف الاستبدادي للصحفيين وقتلهم خارج نطاق القضاء، بالإضافة إلى أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
55. The human rights situation in Somalia continues to be characterized by indiscriminate violence and frequent attacks against civilians, including arbitrary detention of human rights defenders, arbitrary arrests and extrajudicial killings of journalists, as well as sexual and gender-based violence. | UN | 55 - لا تزال حالة حقوق الإنسان في الصومال تعاني من انتهاكات تتمثل في ارتكاب أعمال عنف عشوائية ضد المدنيين واعتداءات متكررة عليهم، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي لمناصري حقوق الإنسان وتوقيف الصحفيين بشكل استبدادي وقتلهم خارج نطاق القضاء، بالإضافة إلى أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
37. According to JS1, Syrian authorities continue to systematically suppress freedom of opinion and expression through various legal, administrative, and security measures, including arbitrary detention. | UN | 37- وحسبما جاء في الورقة المشتركة 1، فإن السلطات السورية تواصل بشكل منهجي قمع حرية الرأي والتعبير عن طريق مختلف التدابير القانونية والإدارية والأمنية، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي(78). |
138.128 Take measures to ensure non-discrimination in law and in practice against ethnic and religious minorities, including arbitrary detention and exclusion from higher education and government employment, as well as governmental interference in private employment against persons belonging to the Baha'i community (Sweden); | UN | 138-128 اتخاذ تدابير لكفالة عدم التمييز قانوناً وممارسةً ضد الأقليات الإثنية والدينية، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والإقصاء من التعليم العالي والوظائف الحكومية، وكذا التدخل الحكومي ضد توظيف الأشخاص المنتمين إلى الطائفة البهائية في القطاع الخاص (السويد)؛ |
It is also concerned that members of the Baha'i community continue to be subjected to a range of violations of their rights, including arbitrary detention, false imprisonment, confiscation and destruction of property, denial of employment and Government benefits and denial of access to higher education (arts. 18, 19, 20 and 27). | UN | وهي قلقة أيضاً لأن أفراد هذه الطائفة ما زالوا يتعرضون لانتهاكات شتى لحقوقهم، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والحبس الباطل ومصادرة الممتلكات وتدميرها والحرمان من العمل والمساعدات الحكومية والتعليم العالي (المواد 18 و19 و20 و27). |
It is also concerned that members of the Baha'i community continue to be subjected to a range of violations of their rights, including arbitrary detention, false imprisonment, confiscation and destruction of property, denial of employment and Government benefits and denial of access to higher education (arts. 18, 19, 20 and 27). | UN | وهي قلقة أيضاً لأن أفراد هذه الطائفة ما زالوا يتعرضون لانتهاكات شتى لحقوقهم، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والحبس الباطل ومصادرة الممتلكات وتدميرها والحرمان من العمل والمساعدات الحكومية والتعليم العالي (المواد 18 و19 و20 و27). |
Therefore, the Special Rapporteur believes that the active or passive participation by States in the interrogation of persons held by another State constitutes an internationally wrongful act if the State knew or ought to have known that the person was facing a real risk of torture or other prohibited treatment, including arbitrary detention. | UN | ويري المقرر الخاص أن مشاركة الدول مشاركة صريحة أو ضمنية في استجواب الأشخاص الذين تحتجزهم دولة أخرى، تشكل فعلاً غير مشروع دولياً إذا كانت الدولة على علم أو يُفترض أن تكون على علم بأن الشخص المعني معرض لخطر محقق بالتعذيب() أو معاملة أخرى محظورة، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي(). |
CWMW further noted that organizations working on lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) issues in Azerbaijan report constant police abuse of transgender sex workers, including arbitrary detention, blackmailing, physical and sexual violence. | UN | وأشار المركز كذلك إلى أن المنظمات المعنية بقضايا المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية في أذربيجان تبلّغ باستمرار عن ارتكاب الشرطة اعتداءات في حق العاملين في مجال الجنس من مغايري الهوية الجنسية، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والابتزاز والعنف الجنسي والجنسي(11). |
Refugees who recently arrived at Himmet and Ulm-Na'aj along the southern Iraq-Iran frontier, among other places, claim that the reasons for their flight are: increased oppression from the Iraqi Government, including arbitrary detention and executions; deteriorating living standards; religious persecution; draining of the marshes resulting in loss of habitat and livelihood, etc. | UN | فاللاجئون الوافدون مؤخرا إلى حمة وأم نعاج على الحدود الجنوبية بين العراق وايران، من بين جملة أماكن، يدعون أن أسباب نزوحهم هي: تزايد الاضطهاد من جانب الحكومة العراقية، بما في ذلك الاعتقال التعسفي وحالات اﻹعدام التعسفي؛ وتدهور المستويات المعيشية؛ والاضطهاد الديني؛ وتجفيف مياه اﻷهوار، مما أفقد سكانها موئلهم وسبل معيشتهم وما إلى ذلك. |
(a) Adopt the measures necessary to put an end to the forms of repression mentioned above, including arbitrary detention and the use of preventive security measures against political opponents, human rights defenders and activists, independent journalists and other civil society actors at risk and members of their families. | UN | (أ) اتخاذ التدابير الضرورية لوضع حد لأشكال القمع الواردة أعلاه، كالاحتجاز التعسفي أو تنفيذ تدابير أمنية قبل الجريمة ضد المعارضين السياسيين ونشطاء حقوق الإنسان والمدافعين عنها والصحفيين المستقلين وغيرهم من الفاعلين في المجتمع المدني المعرضين للخطر وأقاربهم. |