ويكيبيديا

    "including areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك المناطق
        
    • بما في ذلك مجالات
        
    • بما في ذلك مناطق
        
    • بما في ذلك المجالات
        
    • بما فيها المناطق
        
    • بما فيها المجالات
        
    • بما في ذلك في المناطق
        
    • بما في ذلك في مجالات
        
    • بما فيها مناطق
        
    • بما فيها مجالات
        
    • العامة طويلة وتشمل مجالات
        
    • بينها المناطق الواقعة
        
    • وتشمل مجالات عديدة من
        
    One final but central obstruction to the implementation of return is the ultimate and self-evident need to address the issue on a nationwide basis, including areas under the control of Bosnian Serb forces. UN ٤٣ - والعقبة اﻷخيرة والرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ العودة هي الحاجة البالغة والبديهية الى معالجة المسألة على نطاق اﻷمة، بما في ذلك المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الصرب البوسنيين.
    The Group maintained a continuous presence in Côte d'Ivoire and travelled extensively throughout the country, including areas bordering Burkina Faso, Ghana, Guinea, Liberia and Mali. UN وحافظ الفريق على وجوده المستمر في كوت ديفوار، وسافر على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الواقعة على الحدود مع بوركينا فاسو، وغانا، وغينيا، وليبريا، ومالي.
    Most of these partnerships are also taking on a wide range of other urban management issues, including areas such as transportation, energy, health and disaster preparedness. UN ومعظم هذه الشراكات يهتم أيضا بمجموعة كبيرة من قضايا الإدارة الحضرية الأخرى، بما في ذلك مجالات من قبيل النقل والطاقة والصحة والتأهب للكوارث.
    Activities are undertaken in environmentally sensitive areas, including areas that have been formally recognized as national protected areas. UN وتتم الأنشطة في مناطق حساسة من الناحية البيئية، بما في ذلك مناطق أصبحت رسميا من المحميات الوطنية.
    Furthermore, the Commission will examine progress in the implementation of the Accra Accord by the secretariat, including areas in which synergies have been achieved among the three pillars. UN وعلاوة على ذلك، ستبحث اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ الأمانة لاتفاق أكرا، بما في ذلك المجالات التي تم فيها تحقيق تآزر بين أركان العمل الثلاثة.
    34. The total destruction of the educational infrastructure has had an effect on girls' schooling in most parts of the country, including areas where the Taliban's ideology is less restrictive. UN 34- ولقد كان للدمار الشامل الذي أصاب الهيكل الأساسي التربوي أثر في تعليم البنات في أغلبية أرجاء البلد، بما فيها المناطق التي تطبق فيها تعاليم الطالبان بدرجة أكبر من المرونة.
    – Legal and administrative matters, including areas of humanitarian and criminal law; UN - المسائل القانونية واﻹدارية، بما فيها المجالات المتصلة بالقانون اﻹنساني والقانون الجنائي؛
    Finally the State party considers that the complainant is free to establish himself in any part of Pakistan, including areas where MQM and JEM do not have their primary scene of activity. UN وأخيراً تعتبر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى حر في الاستقرار في أي مكان من باكستان، بما في ذلك المناطق التي لا تشكل ساحة رئيسية لنشاط حركتي مهاجر قومي وجيش محمد.
    Finally the State party considers that the complainant is free to establish himself in any part of Pakistan, including areas where MQM and JEM do not have their primary scene of activity. UN وأخيراً تعتبر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى حر في الاستقرار في أي مكان من باكستان، بما في ذلك المناطق التي لا تشكل ساحة رئيسية لنشاط حركتي مهاجر قومي وجيش محمد.
    Kosovo Albanian paramilitary units are consolidating their presence throughout Kosovo, including areas they did not control before. UN كما تعمل الوحدات شبه العسكرية ﻷلبان كوسوفو على تثبيت أقدامها في جميع أنحاء كوسوفو، بما في ذلك المناطق التي لم تخضع لسيطرتها من قبل.
    Estimates indicate that up to 50,000 civilians now live in the Gali district, including areas north-west and south-east of the Gali Canal. UN وتشير التقديرات إلى أن مدنيين يصل عددهم إلى ٠٠٠ ٥٠ يعيشون اﻵن في منطقة غالي، بما في ذلك المناطق شمال غرب وجنوب شرق قناة غالي.
    Taken as a whole, the settlements, the wall, the bypass roads, the checkpoints and other Israeli military installations occupy huge swaths of Palestinian land, including areas with water and natural resources that are daily being exploited and which total approximately 50 per cent of the West Bank's occupied land area. UN إن المستوطنات والجدار العازل والطرق الالتفافية ونقاط التفتيش، وغيرها من المنشآت العسكرية الإسرائيلية تحتل معا مساحات ضخمة من الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك المناطق التي تتوفر فيها المياه والموارد الطبيعية، والتي تشكل ما يقارب من 50 في المائة من أراضي الضفة الغربية المحتلة.
    That is why a greater effort is required to consolidate cooperation not only in areas which are immediately connected with security, but even in others which may be the root causes of future tensions, including areas of cooperation in the human dimension and economic cooperation. UN ولذلك ينبغــي بذل قدر كبير من الجهود لتوطيد التعاون ليس فقط في المجالات التي تتصل اتصالا مباشرا باﻷمن ولكن أيضــا في المجالات اﻷخرى التي قد تكون سببا جذريا لتوترات مقبلــة، بما في ذلك مجالات التعاون في البعد الانساني والتعـــاون الاقتصادي.
    :: Mainstreaming of gender considerations throughout the whole post-2015 framework, including areas such as health, education and food security UN :: تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في إطار فترة ما بعد عام 2015 بأسرها، بما في ذلك مجالات الصحة والتعليم والأمن الغذائي
    “• Legal/administrative, including areas of humanitarian and criminal law;” UN " ● المجال القانوني/اﻹداري، بما في ذلك مجالات القانون اﻹنساني والجنائي؛ "
    The exercise was able to reach many remote and inaccessible places in Somalia, including areas that the international community had not visited for many years. UN وتمكنت العملية من الوصول إلى كثير من الأماكن النائية الوعرة في الصومال، بما في ذلك مناطق لم يتفقدها المجتمع الدولي منذ سنوات عديدة.
    Since August 2008, Russia has increased its permanent military presence in and beyond the two occupied regions, including areas that were under Georgian Government control prior to the war. UN ومنذ آب/أغسطس 2008، عمدت روسيا إلى زيادة وجودها العسكري الدائم في المنطقتين المحتلتين وفيما يجاوزهما، بما في ذلك مناطق كانت خاضعة لسيطرة الحكومة الجورجية قبل نشوب الحرب.
    The Commission will examine and assess progress in the implementation of the Accra Accord by the secretariat, including areas in which synergies have been achieved among the three pillars. UN وستبحث اللجنة وتقيّم التقدم المحرز في تنفيذ الأمانة لاتفاق أكرا، بما في ذلك المجالات التي تم فيها تحقيق أوجه تآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة.
    To support the effort of the Government in minimizing loss of livestock due to diseases, FAO purchased vaccines and drugs and distributed them to drought-affected regions, including areas within the Afar, Shinille and Oromiya regions. UN ولدعم الجهود الحكومية الرامية إلى الحد من الخسائر من الماشية الناجمة عن الأمراض، قامت منظمة الأغذية والزراعة بشراء لقاحات وأدوية وزعتها على المناطق المتضررة بالجفاف، بما فيها المناطق الواقعة داخل عفر، وشينيلي وأوروميا.
    (b) Legal and administrative matters, including areas of humanitarian and criminal law; UN (ب) المسائل القانونية والإدارية، بما فيها المجالات المتصلة بالقانون الإنساني والقانون الجنائي؛
    The Secretary-General reported that the abundant presence of mines and unexploded ordnance throughout Western Sahara, including areas where MINURSO military observers and logistical vehicles operate on a daily basis, was a cause for serious concern. UN وأفاد الأمين العام بأن من دواعي القلق البالغ وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة بكثرة في جميع أرجاء الصحراء الغربية، بما في ذلك في المناطق التي يعمل فيها على أساس يومي مراقبو البعثة العسكريون ومركباتها اللوجستية.
    Since 2004, a number of women had been appointed to key positions in the public and private sectors, including areas that had been traditionally reserved for men, such as finance, foreign affairs and the inland revenue. UN ومنذ عام 2004 عين عدد من النساء في وظائف رئيسية في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك في مجالات كانت تحجز تقليدياً للرجل مثل الشؤون المالية والخارجية والعائدات الداخلية.
    The Representative calls on the Government to take whatever steps are necessary to restore and reinforce without delay a State presence at all levels in the areas affected by displacement, including areas of return. UN ويناشد ممثل الأمين العام الحكومة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكي تعيد، دون إبطاء، حضور السلطات الحكومية وتقوِّيه في المناطق المتأثرة بالتشريد، بما فيها مناطق العودة، وذلك على جميع المستويات.
    The United States strongly believes that any reform of the Security Council must be undertaken in a manner consistent with the provisions of the Charter and as part of a comprehensive effort to enhance the effectiveness of the entire United Nations system, including areas that are clearly in much greater need of reform than the Security Council. UN ولدى الولايات المتحدة اعتقاد راسخ بأن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يُضطلع به على نحو متسق مع أحكام الميثاق وفي إطار جهد شامل لتعزيز فعالية منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما فيها مجالات من الواضح أنها بحاجة أكبر إلى الإصلاح من مجلس الأمن.
    The agenda for public finance and administration reform was ample, including areas such as public expenditure control, budgeting process, transparency in procurement, civil service reform, and tax administration. UN وقائمة المسائل المتعلقة بإصلاح المالية العامة والإدارة العامة طويلة وتشمل مجالات عديدة من بينها مراقبة الإنفاق العام، وعملية الميزنة، وشفافية عمليات الشراء، وإصلاح الخدمة المدنية، وإدارة الضرائب.
    In the past two years, other areas have come to the attention of deepwater developers, including areas off Labrador and Nova Scotia, Mediterranean Sea, East India and New Zealand. UN وفي العامين المنصرمين، اهتمت الجهات التي تستغل المياه العميقة بمناطق أخرى من بينها المناطق الواقعة في عرض لافرادور ونوفاسكوتيا والبحر الأبيض المتوسط وشرق الهند ونيوزيلندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد