ويكيبيديا

    "including as regards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك ما يتعلق
        
    • بما في ذلك فيما يتعلق
        
    • بما في ذلك في الميادين المتعلقة
        
    • بما في ذلك ما يخص
        
    • ومنها القضايا المتعلقة
        
    (ii) The diversification of sources of drug production, including as regards the illicit manufacture of and trade in amphetamine-type stimulants; UN `2` تنوع مصادر إنتاج المخدرات، بما في ذلك ما يتعلق بالصنع والاتجار غير المشروعين للمنشطات الأمفيتامينية؛
    My delegation believes that the reform effort will remain incomplete unless there is a significant change in the Security Council, including as regards both equitable representation and its working methods. UN ويرى وفد بلدي أن جهود الإصلاح ستبقى ناقصة ما لم يكن هناك تغيير كبير في مجلس الأمن، بما في ذلك ما يتعلق بالتمثيل العادل فيه وأساليب عمله.
    He called for reactions to the recommendations, including as regards the future work of the Working Group. UN والتمس ردود فعل على التوصيات، بما في ذلك ما يتعلق بعمل الفريق العامل مستقبلاً.
    Lessons should be drawn from this tragedy, including as regards the work of our body, the Conference on Disarmament. UN إنه ينبغي استخلاص العبر من هذه المأساة، بما في ذلك فيما يتعلق بعمل هيئتنا، مؤتمر نزع السلاح.
    UNHCR to work with States towards ensuring the provision of financial and technical support, including as regards training, equipment, and materials to enable, particularly, developing host States to undertake registration and issuance of documents to refugees, in recognition that this is primarily a State responsibility. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعمل مع الدول في سبيل كفالة توفير الدعم المالي والتقني، بما في ذلك في الميادين المتعلقة بالتدريب والمعدات والمواد اللازمة لتمكين الدول النامية المضيفة، على وجه الخصوص، من الاضطلاع بعملية التسجيل وتزويد اللاجئين بالوثائق، اعترافا منها بأن هذه المهمة مسؤولية ملقاة على عاتق الدولة في المقام الأول.
    However, the Centre itself still faces considerable constraints, including as regards human resources and technical and strategic management capacities, resulting in continued dependence on international personnel for certain expertise. UN بيد أن المركز نفسه لا يــزال يواجـــه معوقات كبيرة، بما في ذلك ما يخص الموارد البشرية والقدرات الإدارية الفنية والاستراتيجية، مما يؤدي إلى استمرار الاعتماد على الموظفين الدوليين في توفير خبرات معينة.
    These phenomena raise a number of issues, including as regards the adequacy of benefit allowances and the availability and effectiveness of family education. UN وهذه الظواهر تثير عددا من القضايا، ومنها القضايا المتعلقة بمدى كفاية الاعانات ومدى توافر وفعالية التثقيف اﻷسري.
    Economic reform, however, including as regards access of foreign service providers, should not be mistaken for deregulation, since regulation did not necessarily constitute protectionism. UN بيد أن اﻹصلاح الاقتصادي، بما في ذلك ما يتعلق منه بإفساح المجال أمام موردي الخدمات اﻷجنبية، ينبغي ألا يفهم خطأ على أنه إلغاء للضوابط التنظيمية، ﻷن الضوابط التنظيمية لا تشكل بالضرورة سياسة حمائية.
    The importance of coordination and cooperation between relevant bodies on ongoing work in that area was emphasized, including as regards the proper scheduling of any work by UNCITRAL. UN وشُدِّد أيضاً على أهمية التنسيق والتعاون بين الهيئات المعنية بشأن الأعمال الجارية في هذا المجال، بما في ذلك ما يتعلق بالتوقيت المناسب لأيِّ عمل تقوم به الأونسيترال.
    An analytical evaluation of the normative framework for humanitarian coordination may help us to identify priority areas to focus on, including as regards future resolutions of the General Assembly. UN وربما يساعدنا إجراء تقييم تحليلي للإطار المعياري للتنسيق في المجال الإنساني على تحديد مجالات الأولوية للتركيز عليها، بما في ذلك ما يتعلق بالقرارات التي سوف تتخذها الجمعية العامة في المستقبل.
    He called for responses to the recommendations, including as regards the future work of the Working Group. UN ودعا الرئيس- المقرر إلى الاستجابة للتوصيات، بما في ذلك ما يتعلق منها بأعمال الفريق العامل في المستقبل.
    :: What is Nicaragua's legislation and practice, including as regards import and export controls, concerning the acquisition and possession of weapons? UN :: ما هي القوانين والممارسات المتبعة في نيكاراغوا، بما في ذلك ما يتعلق بالمراقبة على استيراد وتصدير الأسلحة وحيازتها وملكيتها؟
    (a) Respect for human rights in penal establishments, including as regards pretrial detention and the principle of a fair trial; UN (أ) احترام حقوق الإنسان في المؤسسات العقابية، بما في ذلك ما يتعلق بالاحتجاز قبل المحاكمة ومبدأ المحاكمة العادلة؛
    At this point, the Team merely recommends that the Committee, for example in its guidelines or other documents, provide a more detailed clarification of the scope and application of the arms embargo, including as regards chemical, biological, radiological or nuclear-related materiel and technical expertise. UN وفي الوقت الراهن، يوصي الفريق فقط بأن تقدم اللجنة، ضمن مبادئها التوجيهية أو الوثائق الأخرى مثلا، توضيحا أكثر تفصيلا لنطاق تطبيق الحظر على توريد الأسلحة، بما في ذلك ما يتعلق بالمواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والخبرة التقنية.
    States should extend full cooperation to all special procedures, including as regards visiting missions, as a means to facilitate their work and enhance the effectiveness of the Commission. UN 100- ويتعين على الدول أن تتعاون بالكامل مع الإجراءات الخاصة، بما في ذلك ما يتعلق ببعثات الزيارة، كوسيلة لتيسير أعمالها وتعزيز فعالية اللجنة.
    Q: What measures are in place in Mozambique to prevent terrorists from obtaining weapons in its territory, in particular small arms or light weapons? Please outline the relevant legislation, including as regards export controls, concerning the acquisition and possession of weapons. UN س: ما هي التدابير التي اتخذتها موزامبيق لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة في أراضيها، وعلى الخصوص الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة؟ يرجى بيان القوانين ذات الصلة بإيجاز، بما في ذلك ما يتعلق بالضوابط المفروضة على الصادرات، بخصوص اقتناء الأسلحة وحيازتها.
    What measures does the Islamic Republic of Iran have to prevent terrorists from obtaining weapons in its territory, in particular small arms or light weapons? What is the Islamic Republic of Iran's legislation, including as regards export controls, concerning the acquisition and possession of weapons? UN ما هي التدابير التي تتوفر لدى جمهورية إيران الإسلامية لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة في أراضيها، لا سيما الأسلحة الصغيرة والخفيفة؟ وما هو التشريع الذي تعمل به جمهورية إيران الإسلامية فيما يخص حيازة وامتلاك الأسلحة، بما في ذلك ما يتعلق بالرقابة على الصادرات؟
    We would remind all sides to the conflict in Gaza of their obligations to comply fully with international humanitarian law, including as regards facilitating humanitarian operations and not impeding those brave and heroic humanitarian workers seeking to assist the injured and dying. UN ونود تذكير جميع أطراف الصراع في غزة بالتزاماتها بأن تمتثل بصورة كاملة للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق بتسهيل العمليات الإنسانية وعدم وضع عقبات أمام الجهات الإنسانية الفاعلة والشجاعة والبطلة التي تسعى إلى مساعدة المصابين ومَن يحتضرون.
    She added that UNFPA was conscious of the need to ensure efficiencies, including as regards travel. UN وأضافت أن الصندوق مدرك لضرورة ضمان تحقق الكفاءة، بما في ذلك فيما يتعلق بالسفر.
    Their responsibility goes far beyond ensuring non-discrimination in employment within State institutions; they must also combat discrimination within the larger society, including as regards employment in the private sector. UN وتتجاوز مسؤوليتها من بعيد كفالة عدم التمييز في التشغيل داخل مؤسسات الدولة؛ إذ يجب عليها أيضا أن تكافح التمييز داخل المجتمع الأوسع، بما في ذلك فيما يتعلق بالتشغيل في القطاع الخاص.
    UNHCR to work with States towards ensuring the provision of financial and technical support, including as regards training, equipment, and materials to enable, particularly, developing host States to undertake registration and issuance of documents to refugees, in recognition that this is primarily a State responsibility. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعمل مع الدول في سبيل كفالة توفير الدعم المالي والتقني، بما في ذلك في الميادين المتعلقة بالتدريب والمعدات والمواد اللازمة لتمكين الدول النامية المضيفة، على وجه الخصوص، من الاضطلاع بعملية التسجيل وتزويد اللاجئين بالوثائق، اعترافا منها بأن هذه المهمة مسؤولية ملقاة على عاتق الدولة في المقام الأول.
    Mode 4 was an area of universal interest to the WTO membership, and while some emphasized its developmental contribution (including as regards low-skilled movement), others cautioned that any work on Mode 4 should remain within the boundaries of the GATS framework. UN (بما في ذلك ما يخص تنقل اليد العاملة ذات المهارات المتدنية) رأى آخرون أن أي عمل يضطلع به بشأن الأسلوب 4 يجب أن يبقى في حدود إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    These phenomena raise a number of issues, including as regards the adequacy of benefit allowances and the availability and effectiveness of family education. UN وهذه الظواهر تثير عددا من القضايا، ومنها القضايا المتعلقة بمدى كفاية الاعانات ومدى توافر وفعالية التثقيف اﻷسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد