ويكيبيديا

    "including deprivation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك الحرمان من
        
    This argument extends to the security measures imposed on the person concerned, including deprivation of liberty. UN وتمتد هذه الحجة إلى التدابير الأمنية المفروضة على الشخص المعني، بما في ذلك الحرمان من الحرية.
    The Law provides that extradition for criminal prosecution may be granted for criminal offences that are punishable under Croatian law by a prison term or a security measure including deprivation of liberty of a minimum period of one year, or by a more severe punishment. UN وينص القانون على أن التسليم لغرض المقاضاة الجنائية يجوز الموافقة عليه بالنسبة للجروم الجنائية التي يعاقب عليها القانون الكرواتي بقضاء فترة في السجن، أو تدبير أمني، بما في ذلك الحرمان من الحرية لفترة دنيا قدرها سنة واحدة، أو بعقوبة أشد.
    71. Sanctions generally vary, ranging from the most common variants of pecuniary penalties, forfeiture and publication of an extract of the judgment, to penalties of an administrative nature, including deprivation of business license and temporary prohibitions from engaging in a commercial or other activity and dissolution of the corporate body or cancelation of the legal personality, as well as different combinations of the above. UN 71- وتختلف العقوبات عموماً، من الأنماط الأكثر شيوعاً من غرامات مالية ومصادرة ونشر لخلاصة الحكم، إلى عقوبات ذات طابع إداري، بما في ذلك الحرمان من الترخيص التجاري وحالات الحظر المؤقَّت من ممارسة نشاط تجاري أو غيره وحل الشركة أو إلغاء الشخصية الاعتبارية، إلى جانب توليفات مختلفة مما ذكر أعلاه.
    NJCM and JS2 stated that the policy concerning youth criminal law focuses on strong punishment of minors, including deprivation of liberty, and mentioned the high percentage of children deprived of liberty being in pre-trial detention. UN 33- وذكر فرع هولندا للجنة الحقوقيين الدولية والورقة المشتركة 2 أن السياسة العامة المتعلقة بالقانون الجنائي للشباب تركز على تغليظ العقوبة المسلطة على هؤلاء، بما في ذلك الحرمان من الحرية، وأشارا إلى النسبة المئوية المرتفعة للأطفال المحرومين من الحرية الموجودين رهن الاحتجاز المؤقت.
    The authorities must cease such practices, which were responsible for an entire array of human rights violations and hardships for the people of the occupied territories, including deprivation of their scarce water resources, but also their very right to self-determination, denial of which lay at the heart of the Arab-Israeli conflict. UN وأردف قائلا إنه يتعين على السلطات الإسرائيلية الكف عن هذه الممارسات، المسؤولة عن مجموعة كاملة من انتهاكات حقوق الإنسان والمشاق التي يتعرض لها الشعب في الأراضي المحتلة، بما في ذلك الحرمان من موارد مياهه الشحيحة، بل ومن حقه ذاته في تقرير المصير، الذي يشكل الحرمان منه صميم الصراع العربي - الإسرائيلي.
    It also recommends that the State party incorporate into the law the abolition of violent and discriminatory practices against children and adults with disabilities in the medical setting, including deprivation of liberty, the use of restraint and the enforced administration of intrusive and irreversible treatments such as neuroleptic drugs and electroconvulsive therapy (ECT). UN كما توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في قانونها أحكاماً تحظر الممارسات العنيفة والتمييزية التي تستهدف الصغار والكبار من ذوي الإعاقات في الوسط الطبي، بما في ذلك الحرمان من الحرية واستعمال وسائل تقييد الحركة والإكراه على تناول علاجات تقوم على أسلوب اقتحامي وذات آثار لا رجعة فيها مثل العقاقير المؤثرة على الجهاز العصبي والعلاج بالصدمات الكهربائية.
    It also recommends that the State party incorporate into the law the abolition of violent and discriminatory practices against children and adults with disabilities in the medical setting, including deprivation of liberty, the use of restraint and the enforced administration of intrusive and irreversible treatments such as neuroleptic drugs and electroconvulsive therapy (ECT). UN كما توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في قانونها أحكاماً تحظر الممارسات العنيفة والتمييزية التي تستهدف الصغار والكبار من ذوي الإعاقات في الوسط الطبي، بما في ذلك الحرمان من الحرية واستعمال وسائل تقييد الحركة والإكراه على تناول علاجات تقوم على أسلوب اقتحامي وذات آثار لا رجعة فيها مثل العقاقير المؤثرة على الجهاز العصبي والعلاج بالصدمات الكهربائية.
    The international community should condemn the use of harsh and unjustified measures, including deprivation of liberty, against dozens of peaceful demonstrators and champions of peace on Vieques Island and should demand the immediate release of persons in detention, including political personalities and champions of human rights, both Puerto Ricans and United States citizens. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدين استخدام التدابير القاسية وغير المبررة، بما في ذلك الحرمان من الحرية، تجاه العشرات من المتظاهرين والمناضلين من أجل السلام في جزيرة فيكيس. كما يتعين عليه أن يطالب بالإفراج الفوري عن المحتجزين، بمن فيهم الشخصيات السياسية والمناضلون من أجل حقوق الإنسان، سواء كانوا بورتوريكيين أو من مواطني الولايات المتحدة.
    65. The Working Group has noted with concern, during the period reported upon, a development yet again towards tightening restrictions, including deprivation of liberty, applied to asylum-seekers, refugees and immigrants in an irregular situation even to the extent of making the irregular entry into a State a criminal offence or qualifying the irregular stay in the country as an aggravating circumstance for any criminal offence. UN 65- أحاط الفريق العامل علماً مع القلق، بتطور شهدته الفترة المشمولة بهذا التقرير ينم عن النزوع إلى تضييق القيود، بما في ذلك الحرمان من الحرية، المطبقة على ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين ممن يقيمون بصورة غير شرعية إلى حد اعتبار دخول دولة من الدول بشكل غير قانوني جريمة أو وصف الإقامة غير المشروعة في البلد باعتبارها من الظروف المشددة للجريمة.
    Ms. TOMASHVILI (Georgia) said that, under the Code of Criminal Procedure, plea agreements could result in a wide range of punishments other than payment of fines, including deprivation of liberty, restriction of liberty and community service. UN 15- السيدة توماتشفيلي (جورجيا) قالت إنه بموجب قانون الإجراءات الجنائية يمكن أن تسفر الاتفاقات المتعلقة بتخفيف العقوبة عن طائفة متنوعة من العقوبات بخلاف دفع الغرامات، بما في ذلك الحرمان من الحرية وتقييد الحرية والخدمة المجتمعية.
    It has noted with concern during the period reported upon a development towards tightening restrictions, including deprivation of liberty, applied to asylum-seekers, refugees and immigrants in an irregular situation, even to the extent of making the irregular entry into a State a criminal offence or qualifying the irregular stay in the country as an aggravating circumstance for any criminal offence. UN وأشار الفريق العامل بقلق أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير إلى ما يحدث من تطور نحو تشديد القيود، بما في ذلك الحرمان من الحرية، على ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي إلى حد اعتبار دخول دولة من الدول بشكل غير نظامي فعلاً إجرامياً أو وصف الإقامة غير النظامية في البلد بأنها ظروف مشددة عند ارتكاب أي فعل إجرامي.
    (a) States of emergencies must only be imposed, and measures taken thereunder, including deprivation of liberty, must only be carried out, in strict conformity with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights and in stringent compliance with the principle of proportionality. UN (أ) يجب ألاّ تُفرض حالات الطوارئ وألاّ تنفذ التدابير المتخذة في ظلها، بما في ذلك الحرمان من الحرية، إلاّ بما يتمشى تمشياً تاماً مع المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وذلك مع التقيد الصارم بمبدأ التناسب.
    10. The Committee is concerned at information about violent and discriminatory practices against children and adults with disabilities in medical institutional settings, including deprivation of liberty, the use of restraints and the enforced administration of intrusive and irreversible treatments such as neuroleptic drugs. UN 10- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة عن العنف والممارسات التمييزية ضد الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة في أوساط المؤسسات الطبية، بما في ذلك الحرمان من الحرية، واستعمال وسائل تقييد الحركة والإكراه على علاجات جراحِّية وذات آثار لا رجعة فيها مثل الأدوية المضادة للذّهان المؤثرة على الجهاز العصبي.
    (b) States should ensure that no one within their jurisdiction suffers from human rights violations, including deprivation of the right to life, liberty or security of person, torture, arbitrary arrest or detention, because of religion or belief, and States should bring to justice all perpetrators of such human rights violations; UN (ب) أن تكفل الدول أن لا يعاني أي فرد تحت ولايتها من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الحرمان من حق الشخص في الحياة أو الحرية أو الأمن أو التعرُّض للتعذيب أو الاعتقال أو الاحتجاز التعسّفي بسبب ديانته أو معتقده، كما ينبغي للدول أن تسوق إلى ساحة العدالة جميع من يرتكبون مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان؛
    (10) The Committee is concerned at information about violent and discriminatory practices against children and adults with disabilities in medical institutional settings, including deprivation of liberty, the use of restraints and the enforced administration of intrusive and irreversible treatments such as neuroleptic drugs. UN (10) ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة عن العنف والممارسات التمييزية ضد الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة في أوساط المؤسسات الطبية، بما في ذلك الحرمان من الحرية، واستعمال وسائل تقييد الحركة والإكراه على علاجات جراحِّية وذات آثار لا رجعة فيها مثل الأدوية المضادة للذّهان المؤثرة على الجهاز العصبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد