ويكيبيديا

    "including during the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك خلال
        
    • بما في ذلك أثناء
        
    • بما في ذلك بعد
        
    • خلال مناسبات تشمل
        
    • حتى خلال
        
    We note that the overall international peace and security situation remains very challenging, including during the period covered by the report. UN نلاحظ أن الحالة العامة للسلم والأمن الدوليين لا تزال تمثل تحديا كبيرا، بما في ذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nevertheless, the Special Rapporteur was encouraged to hear that the review process continues, including during the second regular session of Parliament. UN ومع ذلك، فإن من دواعي التشجيع أن عملية المراجعة مستمرة، بما في ذلك خلال الدورة العادية الثانية للبرلمان.
    Such a practice should be continued in the future, including during the intersessional activities of the Forum. UN وينبغي مواصلة العمل بمثل هذه الممارسة في المستقبل، بما في ذلك خلال أنشطة المنتدى التي تجري بين الدورات.
    The court holds this power all through the criminal proceedings including during the investigation stage. UN وتتمتع المحكمة بهذه الصلاحية طوال الإجراءات الجنائية بما في ذلك أثناء مرحلة التحقيق.
    Approximately 200 women call each month including during the reporting period. UN ويتصل حوالي 200 امرأة شهريا بما في ذلك أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Welcoming the longterm commitments undertaken by Afghanistan's international partners, including the North Atlantic Treaty Organization and the European Union, neighbouring States and regional partners to continue to support Afghanistan beyond transition, including during the transformation decade, stressing the importance of their complementary nature, including with future bilateral partnerships decided upon by the Government of Afghanistan, UN وإذ يرحب بالالتزامات الطويلة الأجل التي تعهد بها الشركاء الدوليون لأفغانستان، بما في ذلك منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي والدول المجاورة والشركاء الإقليميون، بمواصلة دعم أفغانستان بعد المرحلة الانتقالية، بما في ذلك بعد عقد التحول، وإذ يشدد على أهمية طابعها التكميلي، إلى جانب الشراكات الثنائية التي تحددها حكومة أفغانستان مستقبلا،
    Recalling the strong concerns and diverse views expressed by Member States regarding, inter alia, the use of new terminology, indicators and the periodicity of the Human Development Report, including during the informal consultations on the Human Development Report 2010, the annual session 2010, as contained in document DP/2010/33, and the first regular session 2011; UN وإذ يشير إلى الشواغل الكبيرة والآراء المتعددة التي أعربت عنها الدول الأعضاء إزاء مسائل تشمل، في جملة أمور، استخدام مصطلحات ومؤشرات جديدة في تقرير التنمية البشرية وتواتر إصداره، خلال مناسبات تشمل المشاورات غير الرسمية بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010، والدورة السنوية لعام 2010، على النحو الوارد في الوثيقة DP/2010/33، والدورة العادية الأولى لعام 2011؛
    26. Nothing prevented a lawyer's presence following an arrest, including during the first 24 hours of custody. UN 26- وليس ثمة ما يمنع أي محامٍ من الحضور بعد الاعتقال، حتى خلال الأربع وعشرين ساعة الأولى من الحبس الاحتياطي.
    Analysis of efforts and achievements to date, including during the first commitment period. UN `12` تحليل الجهود والانجازات حتى الآن، بما في ذلك خلال فترة الالتزام الأولى.
    All subsequent efforts to encourage the Gambia to submit a report or to respond to requests for a meeting with a representative of the State party, including during the current session, had been fruitless. UN وقد أخفقت جميع الجهود اللاحقة، التي بذلت لتشجيع غامبيا على تقديم تقرير أو الاستجابة لطلبات عقد اجتماع مع ممثل الدولة الطرف، بما في ذلك خلال الدورة الحالية، في تحقيق نتائج تذكر.
    His delegation would therefore support any efforts to reduce such transaction costs, including during the High-level Dialogue. UN وبالتالي فإن وفده يؤيد أي جهود للتخفيف من تكاليف المعاملة، بما في ذلك خلال الحوار الرفيع المستوى.
    Tunisia had received international recognition for its hospitality, including during the commemoration of World Refugee Day. UN وحظيت تونس بتقدير دولي لحسن ضيافتها، بما في ذلك خلال الاحتفال باليوم العالمي للاجئين.
    Noting that the World Health Organization is to be responsible for the administration in support of the programme, including during the transition period, UN وإذ يلاحظ أن منظمة الصحة العالمية ستكون مسؤولة عن عنصر اﻹدارة الداعم لذلك البرنامج، بما في ذلك خلال الفترة الانتقالية،
    In both cases, many statements also covered implementation of the Convention outside of Africa, including during the interim period before the Convention enters into force. UN وفي كلتا الحالتين، أدلي ببيانات عديدة اشتملت أيضا على تنفيذ الاتفاقية خارج افريقيا، بما في ذلك خلال الفترة المؤقتة السابقة لبدء نفاذ الاتفاقية.
    Restrictions on access to holy sites in the Old City were imposed on Palestinians, including during the holy month of Ramadan, leading to multiple clashes between worshippers and the Israeli security forces. UN وفُرضت قيود على دخول الفلسطينيين إلى الأماكن المقدسة في المدينة العتيقة، بما في ذلك خلال شهر رمضان المبارك، مما أدى إلى وقوع عدد من الصدامات بين المصلين وقوات الأمن الإسرائيلية.
    Pakistan has been one of the principal victims of terrorist over the years, including during the years when we supported the struggle of the people of Afghanistan for self-determination. UN فقد كانت على مر السنين ضحية من ضحايا الإرهاب الرئيسيين، بما في ذلك أثناء السنوات التي كنا ندعم فيها كفاح شعب أفغانستان من أجل تقرير المصير.
    In fact, Turkey has long proved, beyond any doubt, its unwavering support for the resolution of the Cyprus problem not just by words but also by deeds, including during the Annan Plan of 2004. UN وفي الواقع، أثبتت تركيا منذ فترة طويلة وبما لا يدع مجالا للشك تأييدها الثابت لتسوية المشكلة القبرصية ليس فقط بالأقوال وإنما أيضا بالأفعال، بما في ذلك أثناء طرح خطة عنان لعام 2004.
    Local human rights organizations had regularly reported beatings of demonstrators by Moroccan security forces, including during the visit of the Personal Envoy. UN وقد أفادت منظمات حقوق الإنسان المحلية على نحو منتظم تقارير عن تعرض المتظاهرين للضرب على أيدي قوات الأمن المغربية، بما في ذلك أثناء الزيارة التي قام بها المبعوث الشخصي.
    The Committee welcomes the active role played by the State party as a member of the Great Lakes region and East African community, including during the International Conference on the Great Lakes Region. UN 23- ترحب اللجنة بالدور النشط الذي تؤديه الدولة الطرف باعتبارها من بلدان منطقة البحيرات الكبرى وعضواً في جماعة شرق أفريقيا، بما في ذلك أثناء المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Legislation should provide a clear framework for the implementation of equal access to media, including during the campaign period. UN وينبغي أن تنص التشريعات على إطار واضح لإعمال تكافؤ الفرص في الوصول إلى وسائط الإعلام، بما في ذلك أثناء فترة الحملات الانتخابية.
    Provision of good offices, including through regular weekly meetings with major stakeholders, to resolve potential disputes and contentious issues related to the electoral process, including during the post-election period UN بذل المساعي الحميدة، بسبلمنهاعقد اجتماعات أسبوعية منتظمة مع أصحابالمصلحةالرئيسيين، لتسويةالمنازعات المحتملةوالمسائل الخلافية المتصلة بالعملية الانتخابية، بما في ذلك أثناء فترة ما بعد الانتخابات
    Welcoming the long-term commitments taken by Afghanistan's international partners, including NATO, the European Union (EU), neighbouring States and regional partners to continue supporting Afghanistan beyond transition, including during the Transformation Decade, stressing the importance of their complementary nature, including with future bilateral partnerships decided by the Government of Afghanistan, UN وإذ يرحب بالالتزامات الطويلة الأجل التي تعهد بها الشركاء الدوليون لأفغانستان، بما في ذلك منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة والشركاء الإقليميون، بمواصلة دعم أفغانستان بعد المرحلة الانتقالية، بما في ذلك بعد عقد التحوُّل، وإذ يشدد على أهمية طابعها التكميلي، إلى جانب الشراكات الثنائية التي تحددها حكومة أفغانستان مستقبلا،
    Recalling the strong concerns and diverse views expressed by Member States regarding, inter alia, the use of new terminology, indicators and the periodicity of the Human Development Report, including during the informal consultations on the Human Development Report 2010, the annual session 2010, as contained in document DP/2010/33, and the first regular session 2011, UN وإذ يشير إلى الشواغل الكبيرة والآراء المتعددة التي أعربت عنها الدول الأعضاء إزاء مسائل تشمل، في جملة أمور، استخدام مصطلحات ومؤشرات جديدة في تقرير التنمية البشرية وتواتر إصداره، خلال مناسبات تشمل المشاورات غير الرسمية بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010، والدورة السنوية لعام 2010، على النحو الوارد في الوثيقة DP/2010/33، والدورة العادية الأولى لعام 2011،
    Firstly, the role that people of African descent have played in global development must be recognized both in terms of the contribution that the African continent has historically made to worldwide development, including during the transatlantic slave trade, and the contributions that Africans and the African diaspora have made and continue to make to the development of nations. UN أولاهما ضرورة الاعتراف بالدور الذي أداه المنحدرون من أصل أفريقي في التنمية العالمية بما في ذلك ما قدمته القارة الأفريقية تاريخياً من مساهمة في التنمية العالمية، حتى خلال تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، والمساهمات التي قدمها الأفارقة والشتات الأفريقي وما زالوا يقدمونها في تنمية البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد