ويكيبيديا

    "including expenses" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك النفقات
        
    • بما في ذلك المصروفات
        
    • بما فيها النفقات
        
    • يشمل نفقات
        
    On the basis of that paragraph, all aspects of the International Law Fellowship Programme, including expenses related to organizational staff and lecturers, had to be financed by the Office of Legal Affairs. UN وبناء على تلك الفقرة، كان على مكتب الشؤون القانونية أن يتولى تمويل جميع جوانب برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، بما في ذلك النفقات المتصلة بموظفي المنظمة والمحاضرين.
    On the basis of that paragraph, all aspects of the International Law Fellowship Programme, including expenses related to organizational staff and lecturers, had to be financed by the Office of Legal Affairs. UN وبناء على تلك الفقرة، كان على مكتب الشؤون القانونية أن يتولى تمويل جميع جوانب برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، بما في ذلك النفقات المتصلة بموظفي المنظمة والمحاضرين.
    On the basis of that paragraph, all aspects of the International Law Fellowship Programme, including expenses related to organizational staff and lecturers, had to be financed by the Office of Legal Affairs. UN وبناء على تلك الفقرة، تعين على مكتب الشؤون القانونية أن يتولى تمويل جميع جوانب برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، بما في ذلك النفقات المتصلة بموظفي المنظمة والمحاضرين.
    Provision of $245,800 is further made for the UNOMIL share for the cost of a ship chartered by the World Food Programme for emergency evacuation for the period from 1 July to 15 August 1997, including expenses incurred in Monrovia. UN ويرصد كذلك اعتماد قدره ٨٠٠ ٢٤٥ دولار لتغطية حصـــة البعثة في تكلفة السفينة التي استأجرها برنامج اﻷغذية العالمي ﻷغراض اﻹجلاء في حالات الطوارئ للفـــترة من ١ تموز/يوليه إلى ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٧، بما في ذلك المصروفات المتكبدة في مونروفيا.
    7. Recognizes that none of the expenses incurred in connection with the referral including expenses related to investigations or prosecutions in connection with that referral, shall be borne by the United Nations and that such costs shall be borne by the parties to the Rome Statute and those States that wish to contribute voluntarily; UN 7 - يسلم بأنه لا يجوز أن تتحمل الأمم المتحدة أية نفقات متكبدة فيما يتصل بالإحالة، بما فيها النفقات المتعلقة بالتحقيقات أو الملاحقات القضائية فيما يتصل بتلك الإحالة، وأن تتحمل تلك التكاليف الأطراف في نظام روما الأساسي والدول التي ترغب في الإسهام فيها طواعية؛
    The Panel has previously determined that compensable evacuation costs are " temporary and extraordinary " expenses related to the repatriation of employees, including expenses incurred for accommodation and food. UN 221- وكان الفريق قد حدد سابقاً أن تكاليف الإجلاء القابلة للتعويض هي نفقات " مؤقتة واستثنائية " تتعلق بإعادة الموظفين إلى الوطن، بما في ذلك النفقات المتكبدة من أجل النقل والإقامة والطعام.
    The Panel has previously determined that compensable evacuation costs are " temporary and extraordinary " expenses related to the repatriation of employees, including expenses incurred for accommodation and food. UN 170- وكان الفريق قد حدد سابقاً أن تكاليف الإجلاء القابلة للتعويض هي نفقات " مؤقتة واستثنائية " تتعلق بإعادة الموظفين إلى الوطن، بما في ذلك النفقات المتكبدة من أجل النقل والإقامة والطعام.
    The Panel has previously determined that compensable evacuation costs are " temporary and extraordinary " expenses related to the repatriation of employees, including expenses incurred for transport, accommodation and food. UN وقد قرر الفريق فيما مضى أن تكاليف الإجلاء القابلة للتعويض هي نفقات " مؤقتة واستثنائية " تتعلق بإعادة الموظفين إلى الوطن، بما في ذلك النفقات المتكبدة من أجل النقل والإقامة والطعام.
    One of them, after indicating that the establishment of an international criminal court with its supporting organs and other infrastructure, including expenses during trial, involved huge financial resources which might constitute an extra burden on the scarce resources of developing States, expressed serious reservations about the hasty manner in which the Commission was proceeding. UN فبعد أن أشار أحدهم الى أن انشاء محكمة جنائية دولية بأجهزتها المساعدة وهياكلها اﻷساسية اﻷخرى، بما في ذلك النفقات المتكبدة أثناء المحاكمة، يستلزم موارد مالية ضخمة مما قد يشكل عبئا اضافيا على الموارد الشحيحة للدول النامية، فقد أبدى تحفظات على الطريقة المتسرعة التي تعمل بها اللجنة.
    Finally, the Supreme Court noted that the right to damages under article 74 CISG follows the principle of foreseeability and full compensation, and that all losses, including expenses made in view of the performance of the contract and loss of profit, are to be compensated to the extent they were foreseeable at the time of the conclusion of the contract. UN وأخيراً لاحظت المحكمة العليا أن الحق في التعويض بموجب المادة 74 من اتفاقية البيع يتبع مبدأ إمكانية التوقع والتعويض الكامل، وأن جميع الخسائر، بما في ذلك النفقات المتحملة فيما يتعلق بأداء العقد والربح الضائع، يتعين تعويضها بالقدر الذي كان من الممكن توقعها به عند إبرام العقد.
    " Abatement and prevention of environmental damage, including expenses directly relating to fighting oil fires and stemming the flow of oil in coastal and international waters; UN (أ) " تخفيف ومنع الضرر البيئي، بما في ذلك النفقات المتصلة مباشرة بمكافحة حرائق آبار النفط ووقف تدفق النفط إلى المياه الساحلية والدولية؛
    The Panel has previously determined that compensable evacuation costs are " temporary and extraordinary " expenses related to the repatriation of employees and their family members, including expenses incurred for accommodation and food. UN 268- وكان الفريق قد حدد سابقاً أن تكاليف الإجلاء القابلة للتعويض هي نفقات " مؤقتة واستثنائية " تتعلق بإعادة الموظفين إلى الوطن، بما في ذلك النفقات المتكبدة من أجل النقل والإقامة والطعام.
    (a) Abatement and prevention of environmental damage, including expenses directly relating to fighting oil fires and stemming the flow of oil in coastal and international waters; UN " )أ( تخفيف ومنع الضرر البيئي، بما في ذلك النفقات المتصلة مباشرة بمكافحة حرائق النفط ووقف تدفق النفط في المياه الساحلية والدولية؛
    " Abatement and prevention of environmental damage, including expenses directly relating to fighting oil fires and stemming the flow of oil in coastal and international waters; UN (أ) " تخفيف ومنع الضرر البيئي، بما في ذلك النفقات المتصلة مباشرة بمكافحة حرائق النفط ووقف تدفق النفط في المياه الساحلية والدولية؛
    Paragraph 3 of principle 9 also provides that " compensation shall include reimbursement of the duly substantiated expenses for search, recovery and clean-up operations, including expenses for assistance received from third parties " . UN وتنص الفقرة 3 من المبدأ 9 أيضاً على أن " يشمل التعويض المصروفات المثبتة بالمستندات على النحو الواجب والمتكبدة في عمليات البحث والاسترداد والتطهير، بما في ذلك المصروفات المتعلقة بالمساعدة الواردة من أطراف ثالثة. "
    3. For the purposes of this principle, compensation shall include reimbursement of the duly substantiated expenses for search, recovery and clean-up operations, including expenses for assistance received from third parties. UN 3- لأغراض هذا المبدأ، يشمل التعويض أيضا رد المصروفات المثبتة بالمستندات على النحو الواجب والمتكبّدة في عمليات البحث والاسترداد والتطهير، بما في ذلك المصروفات المتعلقة بالمساعدة الواردة من أطراف ثالثة.
    3. For the purposes of this principle, compensation shall include reimbursement of the duly substantiated expenses for search, recovery and clean-up operations, including expenses for assistance received from third parties. UN 3- لأغراض هذا المبدأ، يشمل التعويض أيضا رد المصروفات المثبتة بالمستندات على النحو الواجب والمتكبّدة في عمليات البحث والاسترداد والتطهير، بما في ذلك المصروفات المتعلقة بالمساعدة الواردة من أطراف ثالثة.
    7. Recognizes that none of the expenses incurred in connection with the referral including expenses related to investigations or prosecutions in connection with that referral, shall be borne by the United Nations and that such costs shall be borne by the parties to the Rome Statute and those States that wish to contribute voluntarily; UN 7 - يسلم بأنه لا يجوز أن تتحمل الأمم المتحدة أية نفقات متكبدة فيما يتصل بالإحالة، بما فيها النفقات المتعلقة بالتحقيقات أو الملاحقات القضائية فيما يتصل بتلك الإحالة، وأن تتحمل تلك التكاليف الأطراف في نظام روما الأساسي والدول التي ترغب في الإسهام فيها طواعية؛
    7. Recognizes that none of the expenses incurred in connection with the referral including expenses related to investigations or prosecutions in connection with that referral, shall be borne by the United Nations and that such costs shall be borne by the parties to the Rome Statute and those States that wish to contribute voluntarily; UN 7 - يسلم بأنه لا يجوز أن تتحمل الأمم المتحدة أية نفقات متكبدة فيما يتصل بالإحالة، بما فيها النفقات المتعلقة بالتحقيقات أو الملاحقات القضائية فيما يتصل بتلك الإحالة، وأن تتحمل تلك التكاليف الأطراف في نظام روما الأساسي والدول التي ترغب في الإسهام فيها طواعية؛
    (c) Compensation is recommended for reasonable incidental costs, including expenses incurred by the claimant in taking reasonable steps to mitigate its loss, such as costs incurred in resale, additional transportation and storage costs, repackaging or other expenses incurred in modifying the goods. UN (ج) يوصى بالتعويض عن التكاليف العرضية المعقولة، بما فيها النفقات التي تكبدها صاحب المطالبة في اتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، مثل التكاليف المتكبدة عند إعادة البيع والتكاليف الإضافية للنقل والتخزين، وتكاليف إعادة التغليف أو أي نفقات أخرى متكبدة عند تعديل البضائع(61).
    EEI seeks compensation in the amount of US$52,224, including expenses incurred in evacuating its employees from Kuwait (US$25,125) and financial assistance provided to its employees who were evacuated from Kuwait (US$27,099). UN 357- تطلب EEI تعويضاً بمبلغ 224 52 دولاراً، يشمل نفقات تكبدتها على إجلاء موظفيها من الكويت (125 25 دولاراً) ومساعدة مالية قدمت إلى موظفيها الذين تم إجلاؤهم عن الكويت (099 27 دولاراً).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد