ويكيبيديا

    "including identifying" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك تحديد
        
    • بما في ذلك تبيان
        
    • بما يشمل تحديد
        
    • منها تحديد
        
    • بما فيها تحديد
        
    • تشمل تحديد
        
    • بما في ذلك التعرف
        
    • بما فيها تبيان
        
    In the course of 2012, the Committee considered ways and means to improve compliance, including identifying the systemic barriers to achieving compliance. UN وفي غضون عام 2012، نظرت اللجنة في سبل ووسائل تحسين الامتثال، بما في ذلك تحديد المعوقات النظمية المانعة لتحقيق الامتثال.
    The Territorial Government is committed to sustainable development, including identifying and encouraging revenue streams for development by the private sector. UN وتلتزم حكومة الإقليم بتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك تحديد وتعزيز مصادر الدخل من القطاع الخاص لأغراض التنمية.
    In responding to the challenges, UNFPA is promoting dialogue at national levels to assist countries in preparing for the changing age structure, including identifying appropriate operational strategies. UN وفي مجال التصدي للتحديات، يعزز الصندوق الحوار على الصعد الوطنية لمساعدة البلدان في الإعداد للهياكل العمرية المتغيرة، بما في ذلك تحديد الاستراتيجيات التنفيذية المناسبة.
    They confessed to spying for Israel, including identifying and locating various geographic coordinates of sensitive Lebanese positions and locations for the interest of Israel. UN واعترفا بالتجسس لصالح إسرائيل، بما في ذلك تبيان وتحديد مختلف الإحداثيات الجغرافية لمواقع وأماكن لبنانية حساسة.
    Some tentative suggestions are provided as to possible further action, including identifying issues needing further study. UN وتُعرض بعض الاقتراحات المؤقتة بشأن العمل الممكن في المستقبل، بما في ذلك تحديد القضايا التي تحتاج إلى المزيد من البحث.
    Moreover, a review of a request provides an opportunity for a requesting State Party to clarify aspects of its request, including identifying resource requirements. UN هذا علاوة على أن استعراض الطلب يتيح فرصة للدولة الطرف طالبة التمديد لتوضيح جوانب طلبها، بما في ذلك تحديد الاحتياجات من الموارد.
    Upon enquiry, the Committee was informed that digitization involved several steps, including identifying, retrieving and preparing documents, scanning documents and creating metadata, such as titles, dates and subjects. UN وأبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن الرقمنة تشمل خطوات عدة، بما في ذلك تحديد الوثائق واستخراجها وإعدادها ومسحها ضوئيا، وإنشاء بيانات وصفية، مثل العناوين والتواريخ والمواضيع.
    The AGDI allows member States to review and assess their performance in meeting commitments on gender equality, including identifying and addressing gaps in policies and strategies. UN ويتيح الدليل للدول الأعضاء استعراض وتقييم أدائها في تنفيذ الالتزامات بتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تحديد الثغرات في السياسات والاستراتيجيات ومعالجتها.
    The Centre will expand the breadth and scope of its activities, as feasible, including identifying new and innovative modalities through which to provide support to Member States in the region. UN وسيقوم المركز بتوسيع نطاق أنشطته وأبعادها، قدر الإمكان، بما في ذلك تحديد طرائق جديدة ومبتكرة يمكن بها تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة.
    Improve asset verification of assets including identifying obsolete items UN 49 تحسين التحقق من الأصول بما في ذلك تحديد 283 2006-2007 X الأصناف
    UN-Women provided technical support to delegations upon request, including identifying possible entry points for attention to gender equality issues. UN وقدمت الهيئة الدعم التقني للوفود عند الطلب، بما في ذلك تحديد النقاط المحتملة لانطلاق العمل بشأن قضايا المساواة بين الجنسين.
    The working groups outlined major tasks and ways and means of performing those tasks, including identifying potential funding sources, assigning responsibilities to each member in a group, defining final products to be produced as the end result and scheduling the work to be done. UN وقد حددت الأفرقة العاملة ملامح المهام الرئيسية وسبل وأساليب الاضطلاع بهذه المهام، بما في ذلك تحديد مصادر التمويل الممكنة وإسناد مسؤوليات لكل عضو في الفريق وتعريف المنتجات النهائية المطلوب إصدارها في نهاية الأمر وتحديد جدول زمني للعمل المطلوب إنجازه.
    It is a strategic national document that will serve as a basis for comprehensive national action, including identifying and developing adaptation projects in the most vulnerable areas. UN وهو وثيقة وطنية استراتيجية ستكون أساسا عمل وطني شامل، بما في ذلك تحديد وتطوير مشاريع للتكيف في أكثر المناطق المعرضة للخطر.
    The Secretariat had made some suggestions as to how to go beyond that and bring the issue to the public's attention, including identifying successful examples of sustainable development. UN وذكر أن الأمانة العامة قد قدمت بعض المقترحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تجاوز ذلك ولَفْت انتباه الجمهور إلى المسألة، بما في ذلك تحديد أمثلة ناجحة للتنمية المستدامة.
    More work needs to be done in this area, especially as regards finance and administration, including identifying the best approaches and lessons learned. UN ويلزم الاضطلاع بمزيد من العمل في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالمالية والإدارة، بما في ذلك تحديد أفضل النهج والدروس المستفادة.
    The " President " responded that he would himself visit the prison and look into the situation, including identifying a new location. UN ورد " الرئيس " أنه سيزور السجن بنفسه وسيدرس الحالة بما في ذلك تحديد موقع جديد له.
    The Committee may wish to assess these practices, and reflect further on the approach of the pre-session working group, including identifying further assistance that might be provided to it by the Secretariat. UN وقد ترغب اللجنة في تقييم هذه الممارسات، وإيلاء مزيد من التفكير للنهج الذي يتبعه الفريق العامل لما قبل الدورة، بما في ذلك تحديد ما يمكن أن تقدمه اﻷمانة العامة إليه من مساعدات أخرى.
    (iii) Engaging in an ongoing systematic analysis and evaluation of cost-effective global utilization of conference-servicing resources, including identifying strategic and operational risks and their impact on the delivery of services; UN ' 3` إجراء تحليل وتقييم منتظمين ومتواصلين لفعالية استخدام موارد خدمات المؤتمرات على الصعيد العالمي من حيث التكلفة، بما في ذلك تبيان المخاطر الاستراتيجية والعملياتية وأثرها على تقديم الخدمات؛
    The relationships have proved particularly important for the standing agenda item of the current work programme on reviewing developments in the field of science and technology, including identifying developments related to: UN وأثبتت تلك العلاقات أهميتها الخاصة للبند الدائم في جدول الأعمال ببرنامج العمل الحالي، المتعلق باستعراض التطورات في ميدان العلم والتكنولوجيا بما يشمل تحديد التطورات المتعلقة بما يلي:
    Decides to establish a forum to undertake activities including identifying and addressing negative economic and social consequences of response measures of developed country Parties, sharing information, promoting and cooperating on issues relating to response strategies and exploring ways to minimize negative consequences, in particular in developing country Parties; UN يقرر إنشاء محفل للاضطلاع بأنشطة منها تحديد ومعالجة العواقب الاقتصادية والاجتماعية السلبية لتدابير التصدي التي تتخذها البلدان المتقدمة الأطراف، وتقاسم المعلومات، وتشجيع تناول المسائل المتعلقة باستراتيجيات التصدي والتعاون في هذا المجال، واستكشاف الطرق الكفيلة بتقليل العواقب السلبية إلى أدنى حد، لا سيما في البلدان النامية الأطراف؛
    The note outlines principal strategies, including identifying the root causes of conflict and violence factors affecting children and integrating conflict sensitivity and peacebuilding into strategies to reduce risks to children. UN وحددت المذكرة استراتيجيات رئيسية، بما فيها تحديد الأسباب الجذرية للنزاع وعوامل العنف التي تؤثر على الأطفال، وإدماج حساسية الصراع وبناء السلام في الاستراتيجيات للحد من المخاطر التي يتعرض لها الأطفال.
    Financial services have unique and complex pricing issues, including identifying the transaction unit. UN تنطوي الخدمات المالية على مسائل فريدة ومعقدة فيما يتصل بالتسعير، تشمل تحديد الوحدة التي تجري بشأنها المعاملة.
    This will be achieved through various measures, including identifying employment opportunities and consequent development of skills, which will be essential in the event of voluntary repatriation or resettlement in any third country. UN وسوف يتحقق ذلك عن طريق تدابير مختلفة، بما في ذلك التعرف على فرص التوظف وما ينشأ عن ذلك من إنماء للمهارات، التي ستكون أساسية في حالة العودة الطوعية الى الوطن أو إعادة التوطين في أي بلد ثالث.
    11. The General Assembly should modify previous guidance, allowing the Secretariat to consider all options for alternative service delivery, including identifying the potential for relocation and outsourcing. UN 11 - ينبغي للجمعية العامة تعديل توجيهاتها السابقة والسماح للأمانة العامة بالنظر في جميع الخيارات المتعلقة ببدائل تقديم الخدمات، بما فيها تبيان إمكانية تغيير مكان تأدية العمل والاستعانة بمصادر خارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد