ويكيبيديا

    "including indigenous peoples" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك الشعوب الأصلية
        
    • بما فيها الشعوب الأصلية
        
    • بمن فيهم الشعوب الأصلية
        
    • بما في ذلك السكان الأصليون
        
    • بما فيها السكان الأصليون
        
    • بمن فيهم السكان الأصليون
        
    • بمن فيها الشعوب الأصلية
        
    • بما يشمل الشعوب الأصلية
        
    • منها الشعوب الأصلية
        
    • تشمل الشعوب الأصلية
        
    • ومن بينها السكان الأصليون
        
    • بما في ذلك السكان اﻷصليين
        
    • بمن فيه الشعوب الأصلية
        
    • لا سيما الشعوب الأصلية
        
    • ومنهم الشعوب الأصلية
        
    Therefore, the State ensures access to water to all communities, urban and rural, including indigenous peoples and all vulnerable social groups. UN وعليه، تكفل الدولة توفير المياه لجميع المجتمعات المحلية، الحضرية والريفية، بما في ذلك الشعوب الأصلية وجميع الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    UNEP is already working towards the enhancement of civil society engagement in general within its organizational structures, and strengthening the engagement of specific major groups, including indigenous peoples and their communities. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة حاليا على تعزيز مشاركة المجتمع المدني بشكل عام ضمن هياكله التنظيمية، وتعزيز مشاركة مجموعات رئيسية محددة، بما في ذلك الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية.
    Equally, the human rights perspective emphasizes that climate change is set to hit the poorest countries and communities the hardest, including indigenous peoples. UN وبالمثل، يؤكد منظور حقوق الإنسان، أن تغير المناخ سيعصف أكثر بأفقر البلدان والمجتمعات المحلية، بما فيها الشعوب الأصلية.
    Equally, the human rights perspective emphasizes that climate change is set to hit the poorest countries and communities the hardest, including indigenous peoples. UN وبالمثل، يؤكد منظور حقوق الإنسان، أن تغير المناخ سيعصف أكثر بأفقر البلدان والمجتمعات المحلية، بما فيها الشعوب الأصلية.
    These programmes are attempting to reach people in critical situations, including indigenous peoples. UN وعادة ما تقدم هذه البرامج خدمات للسكان الذين هم في وضع حرج، بمن فيهم الشعوب الأصلية.
    A gender-balanced approach should be taken to policy-making, with major groups, including indigenous peoples and youth, involved in sustainable development programmes and policies. UN وينبغي اتخاذ نهج يقيم توازنا بين الجنسين إزاء صنع السياسات، بمشاركة المجموعات الرئيسية، بما في ذلك السكان الأصليون والشباب، في برامج وسياسات التنمية المستدامة.
    The drafting process will include consultations with all relevant stakeholders, including indigenous peoples. UN وسوف تشمل عملية الصياغة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    72. Partnerships with local and vulnerable communities, including indigenous peoples and women, should also be enhanced in order to make science, technology and innovation more inclusive and accessible to all citizens. UN 72 - وينبغي أيضا تعزيز الشراكات مع المجتمعات المحلية والضعيفة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والنساء، من أجل جعل العلم والتكنولوجيا والابتكار أكثر شمولا وأيسر منالا لجميع المواطنين.
    As a follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, UNEP is developing new mechanisms to promote transparency and effective engagement with civil society, including indigenous peoples. UN وفي إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يقوم برنامج البيئة بوضع آليات جديدة لتعزيز الشفافية والمشاركة الفعالة مع المجتمع المدني، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    Furthermore, marginalized groups, including indigenous peoples and minorities, often justify violence against women based on collective identity formed in opposition to the dominant and oppressing group. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تبرر الفئات المهمشة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والأقليات، العنفَ ضد المرأة في إطار الهوية الجماعية التي تشكلت في مواجهة المجموعة المهيمنة والمتجبِّرة.
    Farmers call upon mining operators to further their efforts to work collaboratively with local communities, including indigenous peoples and farmers, and to respect the quality of and need for local water, including for agricultural use. UN ويهيب المزارعون بالعاملين في مجال التعدين أن يعملوا على تكثيف جهودهم للتعاون مع المجتمعات المحلية، بما في ذلك الشعوب الأصلية والمزارعين، واحترام جودة المياه المحلية واحتياجاتها، بما في ذلك لأغراض الاستخدام الزراعي.
    As a result, development choices come from the people themselves, including indigenous peoples. UN ونتيجة لذلك، تنبثق الخيارات الإنمائية من الشعوب نفسها، بما فيها الشعوب الأصلية.
    The economic, social and political climate prevalent at the time the speech was made and disseminated, including the existence of patterns of discrimination against ethnic and other groups, including indigenous peoples. UN المناخ الاقتصادي والاجتماعي والسياسي السائد وقت إلقاء الخطاب ونشره، بما في ذلك مدى وجود أنماط تمييز ضد المجموعات الإثنية وغيرها من المجموعات، بما فيها الشعوب الأصلية.
    Through participatory and multimedia approaches, these systems promote the sharing of knowledge and information among rural groups, including indigenous peoples. UN فمن خلال النُهج القائمة على المشاركة والوسائط المتعددة، تعزز هذه النظم تقاسم المعارف والمعلومات في ما بين المجموعات الريفية بما فيها الشعوب الأصلية.
    Groups that tend to be subject to discrimination, including indigenous peoples and persons with disabilities, require particular attention in policymaking and implementation. UN وتتطلب الجماعات التي قد تكون عرضة للتمييز، بما فيها الشعوب الأصلية والمعوقون، اهتماما خاصا عند تقرير السياسات العامة وتنفيذها.
    Additionally, the Council's recommendations must recognize that a country can only be considered to have made progress on the Goals when progress is made by the entire population, including indigenous peoples. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تعترف توصيات المجلس بأن بلد ما لا يعتبر أنه قد حقق تقدماً بشأن الأهداف الإنمائية إلا عندما يكون كافة السكان قد حققوا تقدماً، بمن فيهم الشعوب الأصلية.
    It also recommends that the State party ensure that the census questionnaire contains relevant questions that will make it possible to obtain a clearer picture of the ethnic and linguistic make-up of the population, including indigenous peoples; UN وتوصي الدولة الطرف بأن تحرص على أن يتضمن الاستبيان المعد لهذه الغاية أسئلة ذات صلة تتيح تحديد التركيبة العرقية واللغوية للسكان، بمن فيهم الشعوب الأصلية.
    Concerns were expressed about the repressive actions taken by several countries and the repercussions of these actions on vulnerable groups, including indigenous peoples and migrants. UN فأُعرب عن دواعي قلق بشأن الإجراءات القمعية التي اتخذتها عدة بلدان وعواقب هذه الإجراءات على الفئات المستضعفة، بما في ذلك السكان الأصليون والمهاجرون.
    By promoting the application of secure forms of tenure and by encouraging negotiation as an alternative to forced eviction, the GCST strengthens collaboration between government at all levels and the urban poor and vulnerable and disadvantaged groups, including indigenous peoples. UN وهي تعمل على تطبيق أشكال آمنة من الحيازة وتشجع على التفاوض كبديل عن الإخلاء القسري، فتعمل بذلك على تعزيز التعاون بين الحكومة على جميع مستوياتها وفقراء المناطق الحضرية والفئات الضعيفة والمحرومة، بما فيها السكان الأصليون.
    :: International Treaty on Plant Genetic resources for Food and Agriculture, specifically regarding Farmers' rights, including indigenous peoples. UN :: المعاهدة الدولية المعنية بالموارد الجينية النباتية للأغذية والزراعة، وعلى وجه التحديد، ما يتعلق بحقوق المزارعين، بمن فيهم السكان الأصليون.
    25. The right to development is a right of all peoples, including indigenous peoples. UN 25 - الحق في التنمية هو حق مكفول لجميع الشعوب بمن فيها الشعوب الأصلية.
    Recognizing that education is the key to promoting the development of human potential, equality and understanding among peoples, as well as to sustaining economic growth and eradicating poverty, and recognizing also that, to achieve those ends, it is essential that quality education be available to all, including indigenous peoples, girls and women, rural inhabitants and persons with disabilities, UN وإذ تقر بأن التعليم هو العامل الرئيسي في تعزيز تنمية الطاقات البشرية والمساواة والتفاهم بين الشعوب وفي الحفاظ على النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر، وإذ تقر أيضا بأن تحقيق تلك الغايات يقتضي إتاحة التعليم الجيد للجميع، بما يشمل الشعوب الأصلية والفتيات والنساء وسكان الريف والأشخاص ذوي الإعاقة،
    Some social groups, including indigenous peoples, persons with disabilities, youth and migrants, continue to suffer disproportionately from poverty and exclusion, and measurable gaps between these groups and the rest of the population have generally increased over time. UN وما برحت فئاتٌ اجتماعية، منها الشعوب الأصلية والأشخاص ذوو الإعاقة والشباب والمهاجرون، تعاني بشكل غير متناسب من الفقر والاستبعاد. وبمرور الوقت، اتسعت عموما الفجوات القابلة للقياس التي تفصل بين هذه الفئات وبقية الشرائح السكانية.
    72. The United Nations Forum on Forests allocates substantial staff time on indigenous issues, especially through work and cooperation with the focal points of the Major Groups, including indigenous peoples. UN 72 - ويخصص المنتدى قدراً هاماً من وقت الموظفين لمسائل الشعوب الأصلية، لا سيما عن طريق العمل والتعاون مع جهات تنسيق الفئات الرئيسية التي تشمل الشعوب الأصلية.
    The Committee notes with concern the lack of adequate access to justice for marginalized and disadvantaged groups, including indigenous peoples and aliens. (arts. 2 and 14) UN 25- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توفير الإمكانيات لوصول الفئات المهمشة والضعيفة، ومن بينها السكان الأصليون والأجانب، إلى العدالة. (المادتان 2 و14)
    Policy development and implementation should take place in cooperation with all stakeholders, especially the private sector and local communities, including indigenous peoples. UN وينبغي أن يتم إعداد وتنفيذ السياسات بالتعاون مع جميع ذوي المصلحة، لا سيما القطاع الخـاص والمجتمعات المحلية، بما في ذلك السكان اﻷصليين.
    That situation was having an impact on the most vulnerable, including indigenous peoples. UN ويؤثر هذا الوضع على أكثر الفئات ضعفا، لا سيما الشعوب الأصلية.
    In addition, it works with stakeholders on the ground, including indigenous peoples and local communities, to learn from them and to increase their capacities to effectively and sustainably manage their natural resources. UN وبالإضافة إلى ذلك تعمل المنظمة ميدانيا مع أصحاب المصلحة، ومنهم الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، لكي تتعلم منهم وتزيد من قدرتهم على الإدارة الفعالة والمستدامة لمواردهم الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد