Parliament has the power to make laws, including laws repealing or amending the Constitution. | UN | وللبرلمان سلطة إصدار القوانين، بما في ذلك القوانين التي تلغي أحكام الدستور وتعدلها. |
The Government had adopted national laws that were consistent with the international instruments ratified by Qatar, including laws on money-laundering and counter-terrorism, and had also established a national committee on combating terrorism and money-laundering. | UN | وقد اعتمدت الحكومة قوانين وطنية تتسق مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها قطر، بما في ذلك القوانين المتعلقة بغسل الأموال ومكافحة الإرهاب، وأنشأت لجنة وطنية معنية بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال. |
It would complement other legislation, including laws on the suppression of the crime of terrorism and prevention and suppression of money-laundering. | UN | وقال إن القانون يكمل التشريعات الأخرى، بما في ذلك القوانين المتعلقة بقمع جريمة الإرهاب ومنع وقمع غسل الأموال. |
Parliamentarians also have the responsibility to ensure that legislation is in place, including laws criminalizing the four abuses covered by the responsibility to protect. | UN | والبرلمانيون مسؤولون أيضا عن سن القوانين، بما في ذلك قوانين تجريم الانتهاكات الأربعة المشمولة بمسؤولية الحماية. |
Paragraph 5 requires a Contracting State to provide requested information notwithstanding domestic secrecy laws, including laws relating to information held by banks and fiduciaries. | UN | المتعلقة بسرية المعلومات، بما فيها القوانين ذات الصلة بالمعلومات المحفوظة لدى المصارف والمؤتمنين. |
It contains information on measures, including laws and regulations, by country and by sector. | UN | وتحتوي على معلومات عن التدابير، بما في ذلك القوانين واللوائح موزعة وفقا للبلد والقطاع. |
:: Family relationships, including laws relating to marriage and other relationships that that might give rise to mutual obligations in law; | UN | :: العلاقات الأسرية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالزواج والعلاقات الأخرى التي قد تؤدي إلى التزامات متبادلة في القانون؛ |
120. The Israeli occupation has entailed institutionalized discriminatory measures, including laws, policies and military orders. | UN | ١٢٠ - نجم عن الاحتلال الإسرائيلي تدابير تمييزية ذات طابع مؤسسي، بما في ذلك القوانين والسياسات والأوامر العسكرية. |
The commission is concerned that structural issues, including laws and policies that violate the right to adequate food and freedom from hunger, remain in place, which could lead to the recurrence of mass starvation. | UN | واللجنة تشعر بالقلق لأن المسائل الهيكلية، بما في ذلك القوانين والسياسات التي تنتهك الحق في الغذاء الكافي والتحرر من الجوع، لا تزال قائمة وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى عودة المجاعة الشاملة. |
They should, inter alia, devote attention to the structural factors affecting children's health including laws, policies and budgets. | UN | وينبغي لها أن تقوم، ضمن جملة أمور بتوجيه الاهتمام إلى العوامل الهيكلية التي تؤثر في صحة الأطفال، بما في ذلك القوانين والسياسات والميزانيات. |
Indigenous peoples have the right to be involved in defining and developing educational priorities and initiatives, including laws, regulations and policies, which have a direct impact upon them. | UN | وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في تحديد ووضع الأولويات والمبادرات التعليمية، بما في ذلك القوانين واللوائح والسياسات التي لها تأثير مباشر عليها. |
The commission is concerned that structural issues, including laws and policies that violate the right to adequate food and freedom from hunger, remain in place, which could lead to the recurrence of mass starvation. | UN | واللجنة تشعر بالقلق لأن المسائل الهيكلية، بما في ذلك القوانين والسياسات التي تنتهك الحق في الغذاء الكافي والتحرر من الجوع، لا تزال قائمة وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى عودة المجاعة الشاملة. |
While the British Government does not intervene in what the print media choose to publish, the media must abide by the law, including laws on discrimination. | UN | وفي حين لا تتدخل الحكومة البريطانية في اختيار وسائط الإعلام المطبوعة لما تنشره، يجب أن تلتزم وسائط الإعلام بالقانون، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالتمييز. |
Customary law should no longer prevail over legislation predicated on the concept of equality, including laws based on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وينبغي ألا تكون الغلبة بعد الآن للقانون العرفي على التشريعات القائمة على مفهوم المساواة بما في ذلك القوانين التي تستند إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
This trend was further strengthened by additional anti-drug legislation including laws against money-laundering. | UN | وزاد من تعزيز هذا الاتجاه تشريعات إضافية أصدرناها لمكافحة المخدرات، بما في ذلك قوانين لمكافحة غسل اﻷموال. |
Jordan has enacted legislation, including laws on political parties, elections, public gatherings and press and publications. | UN | وسن الأردن تشريعات، بما في ذلك قوانين عن الأحزاب السياسية والانتخابات والتجمعات العامة والصحافة والمنشورات. |
She noted the need for legislative reforms and serious discussion of existing laws, including laws on rape, which strengthened negative stereotypes of women. | UN | وأشارت إلى ضرورة إدخال إصلاحات تشريعية وإجراء مناقشة جادة حول القوانين القائمة، بما في ذلك قوانين الاغتصاب التي تعزز الأدوار النمطية السلبية للمرأة. |
It remains concerned, however, at the persistence of a significant number of discriminatory laws and provisions, including laws relating to marriage, divorce, nationality, guardianship and custodial rights that deny women equal rights with men. | UN | غير أنها تظل قلقة إزاء استمرار وجود عدد كبير من القوانين والأحكام التمييزية، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والجنسية وحقوق الوصاية والحضانة، التي تحرم المرأة من حقوق متساوية مع الرجل. |
Parliament has the power to make laws, including laws repealing or amending the Constitution. | UN | وللبرلمان سلطة اصدار القوانين بما فيها القوانين التي تلغي الدستور أو تعدله. |
The organization highlighted strategies implemented by the Government, including laws, infrastructure and policies for the promotion and protection of culture, language and art. | UN | وأبرزت المنظمة الاستراتيجيات التي تنفذها الحكومة، بما فيها القوانين والهياكل الأساسية والسياسات العامة لتعزيز وحماية الثقافة واللغة والفنون. |
On one side of a border between two countries, cargo and supporting transport services are subject to a set of conditions, including laws and regulations, administrative requirements, commercial practices and technical standards applicable to cargo, transport services, vehicles and infrastructure. | UN | وتخضع خدمات نقل البضائع وخدمات الدعم المتعلقة بها، على أحد جانبي الحدود التي تفصل بين بلدين، لمجموعة من الظروف تشمل القوانين والأنظمة، والمتطلبات الإدارية، والممارسات التجارية والمعايير التقنية المطبقة على البضائع وخدمات النقل، والشاحنات والهياكل الأساسية. |
10. Invites the Inter-Parliamentary Union and other relevant inter-parliamentary organizations to encourage debate in, and action by, parliaments on various measures, including laws and policies, to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | UN | 10 - تدعو الاتحاد البرلماني الدولي وغيره من المنظمات البرلمانية الدولية المعنية إلى تشجيع البرلمانات على المناقشة واتخاذ إجراءات بشأن تدابير مختلفة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تشمل قوانين وسياسات؛ |
With a general legislative base in place, including laws on pensions, and social help, an essential foundation for additional work in the area of ageing policy has been created. | UN | وحيث وضِعت في حيز التنفيذ قاعدة من التشريعات العامة، بما فيها قوانين تُعنى بالمعاش والمساعدة الاجتماعية، فقد أوجد ذلك قاعدة ضرورية للعمل الإضافي في مجال سياسة الشيخوخة. |
In that regard, Libya had adopted legislation to safeguard children's rights, including laws which outlawed child labour. | UN | وفي هذا الخصوص اعتمدت ليبيا تشريعا لصيانة حقوق الأطفال يشمل قوانين تحظر عمالة الأطفال. |