The Committee recommends that the State party consider alternatives to the frequent detention of asylum-seekers and irregular immigrants, including minors and other vulnerable persons, and that it establish a mechanism to examine the frequent detention of such persons. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في بدائل الاحتجاز المتكرر لطالبي اللجوء والمهاجريين غير القانونيين، بمن فيهم القصر وغيرهم من المستضعفين، وبإنشاء آلية لبحث الاحتجاز المتكرر لهؤلاء الأشخاص. |
The Committee recommends that the State party consider alternatives to the frequent detention of asylum-seekers and irregular immigrants, including minors and other vulnerable persons, and that it establish a mechanism to examine the frequent detention of such persons. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في بدائل الاحتجاز المتكرر لطالبي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين، بمن فيهم القصر وغيرهم من المستضعفين، وبإنشاء آلية لبحث الاحتجاز المتكرر لهؤلاء الأشخاص. |
The executions reportedly usually took place in the early hours of the morning and were often attended by large crowds, including minors and relatives of the condemned. | UN | وأفادت التقارير بأن عمليات الإعدام تلك تحدث عادة في ساعات الصباح الأولى ويحضرها عادة جمع غفير من الناس، بمن فيهم الأحداث وأقارب المحكوم عليهم. |
14. While welcoming the 2012 amendment of the Criminal Code incorporating the definition of torture in line with the Convention against Torture, the Committee is concerned at the widespread practice of torture of persons deprived of their liberty, including minors. | UN | 14- وفيما ترحِّب اللجنة بالتعديل الذي أُدخل في عام 2012 على القانون الجنائي لإدراج تعريف للتعذيب يتطابق مع اتفاقية مناهضة التعذيب، يساورها القلق إزاء انتشار ممارسة تعذيب الأشخاص المحرومين من حريتهم، بمن فيهم القاصرون. |
The violations included killing, wounding, forced displacement, extensive looting and rape of civilians, including minors. | UN | وتضمنت هذه الانتهاكات أعمال قتل وجرح وتشريد قسري ونهب واسع النطاق واغتصاب للمدنيين بمن فيهم القصّر. |
The Committee recommends that the State party implement the pilot project for the audio- and videotaping of the questioning of minors, but stresses that this initiative cannot replace the presence of a third party during hearings of minors, including minors who have witnessed or been the victims of certain offences. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطبق المشروع النموذجي الذي يقضي بتسجيل جلسات استجواب القُصَّر على أشرطة فيديو، ولكنها تؤكد أنه لا يمكن الاستعاضة بهذه المبادرة عن حضور جهة ثالثة مسؤولة أثناء الاستماع إلى أقوال القُصَّر بمن فيهم القُصَّر شهود أو ضحايا بعض الأفعال الجرمية. |
146. The Office takes suggestions, proposals and preliminary drafts of legislation from any citizen, including minors. | UN | 146- والمكتب مؤهل لاستلام اقتراحات وعروض ومشاريع قوانين تمهيدية من المواطنين (بمن فيهم القصَّر). |
UNHCR recommended that consideration be given to its suggestion to revise the provisions of the proposed legislative changes on detention, and to ensure that asylum seekers, including minors older than 16 years and families with children, will not be detained in the future. | UN | وأوصت المفوضية بالنظر في اقتراحها بتنقيح أحكام التغييرات التشريعية المقترحة بشأن الاحتجاز، وضمان عدم القيام في المستقبل باحتجاز ملتمسي اللجوء، بمن فيهم القصر الذين تزيد أعمارهم عن 16 عاماً والأسر المصحوبة بأطفال(). |
2. The information was collected from three different sources: official reports, the available literature (case studies, reports, publications, etc.) and interviews with key persons from the following three categories: juvenile justice system personnel; social workers and NGO personnel; and members of the Romani communities, including minors. | UN | ٢- وجمع المعهد المعلومات من ثلاثة مصادر مختلفة، هي التقارير الرسمية والمراجع المتوفرة )دراسات إفرادية وتقارير ومنشورات إلخ( ومقابلات مع شخصيات مهمة من الفئات الثلاث التالية: شخصيات من نظام العدالة المعد لﻷحداث، ومن الخدمات الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية، وأفراد من جماعات الروم، بمن فيهم القصر. |
24. CAT was deeply concerned at allegations about the widespread practice of torture and ill-treatment of detainees. It was concerned that persons deprived of their liberty, including minors, were tortured, ill-treated and threatened by public officers, especially when apprehended and during pretrial detention, to extract confessions and as an additional punishment. | UN | 24- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن بالغ قلقها إزاء الادعاءات التي تفيد انتشار ممارسة التعذيب وإساءة معاملة السجناء ويساور اللجنة القلق لأن الأشخاص المحرومين من حريتهم، بمن فيهم القصر يخضعون للتعذيب وإساءة المعاملة والتهديد من قبل الموظفين العموميين، ولا سيما ساعة القبض عليهم وأثناء احتجازهم قبل المحاكمة لانتزاع اعترافاتهم ولمعاقبتهم عقوبة إضافية(69). |
112. She calls upon the Government to take all necessary steps to protect vulnerable populations and to combat all exactions against children, including minors held in detention. | UN | 112- وتطلب إلى الحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المستضعفين ومواجهة جميع أعمال الابتزاز ضد الأطفال بمن فيهم الأحداث المحتجزين. |
82. The Special Rapporteur requests the Government to do everything possible to protect vulnerable population groups, combat all wrong-doing against children, including minors held in detention, and to help promote the integration of the Batwa. | UN | 82- وتطلب المقررة الخاصة إلى الحكومة أن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لحماية السكان المستضعفين، وأن تتصدى لجميع التجاوزات المرتكبة ضد الأطفال بمن فيهم الأحداث المحتجزون، وأن تساعد على نماء الباتوا واندماجهم في المجتمع. |
(14) While welcoming the 2012 amendment of the Criminal Code incorporating the definition of torture in line with the Convention against Torture, the Committee is concerned at the widespread practice of torture of persons deprived of their liberty, including minors. | UN | (14) وبينما ترحِّب اللجنة بالتعديل الذي أُدخل في عام 2012 على القانون الجنائي لإدراج تعريف للتعذيب يتطابق مع اتفاقية مناهضة التعذيب، يساورها القلق إزاء انتشار ممارسة تعذيب الأشخاص المحرومين من حريتهم، بمن فيهم القاصرون. |
(15) The Committee reiterates its concern at the subsistence of legislation giving the police the power to detain persons (including minors) whom they have not apprehended in the act of committing an offence, and to do so without a warrant or subsequent judicial review, for the sole stated purpose of verifying their identity, in violation of, inter alia, the principle of the presumption of innocence (arts. 9 and 14). | UN | 15) وتعيد اللجنة الإعراب عن قلقها من استمرار العمل بتشريعات تعطي الشرطة سلطة احتجاز أشخاص (بمن فيهم القاصرون) لم تقبض عليهم متلبسين بارتكاب جريمة ما، ومن قيامها بذلك دون أمر قضائي أو إجراء مراجعة قضائية لاحقة، معلنة أن هدفها الوحيد هو التحقق من هويتهم، وكل ذلك في انتهاك لجملة من المبادئ منها مبدأ قرينة البراءة (المادتان 9 و14 من العهد). |
29. No procedure has been developed under which verified personnel, including minors and late recruits, who wish to leave the Maoist army can do so before the formal discharge process begins. | UN | 29 - ولم يُستحدث أي إجراء يتيح للأفراد الذين جرى التحقق من وضعهم، بمن فيهم القصّر والمجندون حديثا، مغادرة صفوف الجيش الماوي قبل بدء عملية التسريح الرسمية. |
(d) The Act on the Integration of Immigrants and Reception of Asylum-Seekers 2001, which seeks to enhance the integration, equality and freedom of choice of immigrants, and the amendment of the Act in 2002 to accommodate the needs of vulnerable people, including minors and victims of torture, rape, or other physical or sexual violence; | UN | (د) قانون إدماج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء لعام 2001، الذي يهدف إلى تعزيز إدماج المهاجرين والمساواة بينهم وحريتهم في الاختيار، وتعديل هذا القانون في عام 2002 لكي يستجيب لاحتياجات الأشخاص الضعفاء، بمن فيهم القصّر وضحايا التعذيب أو الاغتصاب أو غير ذلك من أشكال العنف البدني أو الجنسي؛ |
The Committee recommends that the State party implement the pilot project for the audio- and videotaping of the questioning of minors, but stresses that this initiative cannot replace the presence of a third party during hearings of minors, including minors who have witnessed or been the victims of certain offences. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطبق المشروع النموذجي الذي يقضي بتسجيل جلسات استجواب القُصَّر على أشرطة فيديو، ولكنها تؤكد أنه لا يمكن الاستعاضة بهذه المبادرة عن حضور جهة ثالثة مسؤولة أثناء الاستماع إلى أقوال القُصَّر بمن فيهم القُصَّر شهود أو ضحايا بعض الأفعال الجرمية. |
23. On 13 April, the Government began to use the former demobilization centre at Randa as a temporary holding facility for captured, arrested or surrendered alleged FNL elements, including minors. | UN | 23 - وفي 13 نيسان/أبريل، بدأت الحكومة في استخدام مركز التسريح السابق في راندا كمكان مؤقت لاحتجاز من يتم الإمساك بهم أو يُلقى القبض عليهم أو يسلمون أنفسهم من العناصر المدعى انتماؤها إلى قوات التحرير الوطنية، بمن فيهم القصَّر. |
The police and the Public Prosecution Service were notified of all cases of persons leaving a reception centre, including minors, who had been victims of trafficking, following which an investigation into such allegations was initiated promptly. | UN | وأبلغت الشرطة والنيابة العامة بجميع حالات الأشخاص الذين يغادرون مركز استقبال، بما في ذلك القصر الذين وقعوا ضحايا الاتجار، وبعد ذلك بدأت تحقيقات في هذه المزاعم على الفور. |
96. Legal framework " On Occupational Health and Safety " guarantees the protection of vulnerable groups from risk, including minors. | UN | 96-ويضمن الإطار القانوني الخاص بالصحة والسلامة المهنيتين حماية الفئات الضعيفة من المخاطر، بما في ذلك القصّر. |
In particular, the Committee refers to the concerns expressed by the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography that Cyprus is being used as a transit point for trafficking of young women, including minors. | UN | وتشير اللجنة خصوصاً إلى الشواغل التي أعربت عنها المُقرِّرة الخاصة المعنية ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والتي مفادُها أنَّ قبرص تُستخدَم كنقطة عبور للاتجار بالشابات، بما فيهن القاصرات. |
Moreover, OIOS found that members of the contingent used the services of prostitutes, including minors. | UN | وعلاوة على ذلك، كشف المكتب عن أن أفراد هذه الوحدة لجأوا إلى خدمات البغايا، بمن فيهن القاصرات. |
17. The Mission registered 57 cases of lynchings and attempted lynchings against 139 people, 21 of whom died, including minors. | UN | 17 - وسجلت البعثة 57 حالة من حالات الإعدام الغوغائي، و 139 محاولة من محاولات الإعدام الغوغائي. وقد مات من هؤلاء 21، من ضمنهم قاصرون. |
30. As of June 2007, over 10,400 Palestinians remained in 30 Israeli prisons, detention facilities and camps. Of those, 118 were women (including minors, pregnant women and mothers) and close to 376 were child prisoners under the age of 18. | UN | 30 - وفي حزيران/يونيه 2007، كان لا يزال في السجون ومراكز الاحتجاز والمعسكرات الإسرائيلية عدد يبلغ 400 10 فلسطيني، من أصلهم 118 امرأة ( من بينهن قاصرات وحوامل وأمهات) وما يقرب من 376 طفلا دون سن الثامنة عشرة. |
92. Many of the young inmates, including minors, whom the Subcommittee interviewed spoke of having been beaten and subjected to other ill-treatment by police at the time of arrest and in police stations. | UN | 92- وتعرض العديد من السجناء الشباب ممن قابلتهم اللجنة الفرعية، ومن بينهم قاصرون للضرب ولأشكال أخرى من سوء المعاملة من قِبل الشرطة أثناء توقيفهم وفي مراكز الشرطة. |