ويكيبيديا

    "including more than" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك أكثر من
        
    • من بينهم أكثر من
        
    • بمن فيهم أكثر من
        
    • منهم أكثر من
        
    • بما فيها أكثر من
        
    • تشمل أكثر من
        
    • بينها أكثر من
        
    • بما في ذلك ما يزيد
        
    • بمن في ذلك أكثر من
        
    • ضمنهم أكثر من
        
    • تشمل ما يزيد عن
        
    • بينهم ما يربو على
        
    • بينهم ما يزيد عن
        
    • بمن فيهم ما يربو على
        
    • منها ما يزيد عن
        
    The estimated 4.2 million people living in Darfur have been affected by the conflict, including more than 2.5 million who are displaced. UN وتضرر من يعيشون في دارفور ويقدر عددهم بـ 4.2 مليون شخص من النزاع، بما في ذلك أكثر من 2.5 مليون من المشردين.
    Israel continues to flout the rules of international law and systematically and with impunity fails to comply with over 100 resolutions of various United Nations bodies, including more than 60 resolutions of the Security Council. UN إن إسرائيل مستمرة في الاستهانة بقواعد القانون الدولي وترفض بصورة منهجية الامتثال لأكثر من 100 قرار لهيئات الأمم المتحدة المختلفة، بما في ذلك أكثر من 60 قرارا لمجلس الأمن، وتفلت من العقاب.
    The Egyptian statement is also devoid of any reference to the destructive effects that the Palestinian resort to terrorism has had on the Israeli side, which has lost more than 650 civilians, including more than 100 children. UN كما أن البيان المصري قد خلا من أي إشارة إلى الآثار المدمـرة المترتبة على لجـوء الفلسطينيين إلى الإرهاب على الجانب الإسرائيلي، الذي فقد أكثر من 650 مدنيا، من بينهم أكثر من 100 طفل.
    In 1999, their number was estimated at more than 60,000 refugees, including more than 31,000 registered by the Government. UN وفي عام 1999، قدر عددهم بما يزيد على 000 60 لاجئ، بمن فيهم أكثر من 000 31 سجلتهم الحكومة.
    At present, nearly 51,000 Cuban experts and technicians provide services in 96 countries, including more than 38,000 in the health sector in 74 countries. UN وفي الوقت الحاضر، يقدم نحو 000 51 خبير وتقني كوبي خدمات في 96 بلداً، منهم أكثر من 000 38 في القطاع الصحي في 74 بلداً.
    To date So far the Cities Alliance has provided over $USD 40 million in grants, including more than $13 million in 2004. UN وقد قدم تحالف المدن حتى تاريخه ما يزيد عن 40 مليون دولار في شكل هبات بما في ذلك أكثر من 13 مليون دولار في عام 2004.
    In total, there were in excess of 52,000 explosive remnants of war, including more than 18,000 fragmentation devices. UN وكان هناك في المجموع ما يزيد على 000 52 جهاز متفجر من مخلفات الحرب، بما في ذلك أكثر من 000 18 جهاز شظوي.
    A number of bills were passed by the Parliament to strengthen human rights in the country, including more than half a dozen laws for the promotion of women's rights. UN وأجاز البرلمان عدداً من القوانين لتعزيز حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك أكثر من ستة قوانين للنهوض بحقوق المرأة.
    The Forum was a very successful event that brought together more than 1,000 leaders from all sectors and countries, including more than 20 attendants at a ministerial level or above. UN وكان المنتدى حدثا ناجحا للغاية، جمع أكثر من 000 1 من القادة من جميع القطاعات والبلدان، بما في ذلك أكثر من 20 مشاركاً من المستوى الوزاري أو أعلى منه.
    The three days and nearly 60 sessions featured more than 300 speakers from all regions and sectors of society, including more than 20 participants at the ministerial level or above. UN وخلال ثلاثة أيام وفي قرابة 60 جلسة، شارك أكثر من 300 متكلم من جميع المناطق وقطاعات المجتمع، بما في ذلك أكثر من 20 مشاركا على المستوى الوزاري أو فما فوق.
    Some 10.8 million people are in urgent need of assistance, including more than 6.4 million who are internally displaced. UN وهناك نحو 10.8 ملايـين شخص في أمسِّ الحاجة إلى المساعدة، من بينهم أكثر من 6.4 ملايـين مشردون داخليا.
    The session was attended by 6,000 people, including more than 80 ministers, civil society representatives and nearly 100 business representatives. UN وشارك في هذه الدورة 000 6 شخص من بينهم أكثر من 80 وزيرا وممثِّلا عن المجتمع المدني وحوالي 100 ممثل عن قطاع الأعمال.
    Nearly 5,000 Palestinian civilians, including more than 200 children, were being held in Israeli jails and detention centres, enduring inhumane conditions and treatment. UN فإسرائيل تحتجز في سجونها ومعتقلاتها حوالي 000 5 مدني فلسطيني، من بينهم أكثر من 200 طفل، يعانون فيها من ظروف ومعاملة لا إنسانية.
    In 1999, their number was estimated at more than 60,000 refugees, including more than 31,000 registered by the Government. UN وفي عام 1999، قدر عددهم بما يزيد على 000 60 لاجئ، بمن فيهم أكثر من 000 31 سجلتهم الحكومة.
    More than 150 participants, including more than 100 women from around the world, participated in this event. UN وحضر هذه المناسبة أكثر من 150 مشاركا، بمن فيهم أكثر من 100 امرأة من جميع أنحاء العالم.
    The Serb artillery is responsible for the death of more than 10,000 inhabitants of Sarajevo, including more than 1,500 children. UN فهذه المدفعية هي التي تسببت في مقتل أكثر من ٠٠٠ ١٠ من سكان سراييفو، بمن فيهم أكثر من ٥٠٠ ١ طفل.
    Over 6.2 million people were affected, including more than 934,000 people who were left homeless. UN وتضرّر من جراء الإعصار أكثر من 6.2 ملايين شخص، منهم أكثر من 000 934 شخص أصبحوا بلا مأوى.
    In the Sahel in 2012, it helped treat 2 million children suffering from malnutrition, including more than 700,000 severely malnourished. UN وفي منطقة الساحل في عام 2012، ساعدت في معالجة مليوني شخص يعانون من سوء التغذية منهم أكثر من 000 700 شخص يعانون من حالات سوء تغذية حادة.
    In addition, more than 35 countries, states and provinces, including more than 20 states of the United States of America, had enacted renewable-energy portfolio standards. UN وعلاوة على ذلك، وضع ما يزيد على 35 بلدا وولاية ومقاطعة، بما فيها أكثر من 20 ولاية بالولايات المتحدة الأمريكية، معايير حافظة الطاقة المتجددة.
    UNIDO's ongoing renewable and rural energy project portfolio at the end of the third quarter of 2014 amounted to around $110 million, including more than 30 countries. UN وبلغت حافظة اليونيدو الجارية لمشاريع الطاقة المتجدِّدة والطاقة الريفية بنهاية الربع الثالث من عام 2014 حوالي 110 ملايين دولار، وهي تشمل أكثر من 30 بلداً.
    This inventory consists of a total of over 10,000 forensic exhibits, including more than 7,000 that relate to the Hariri case. UN وتبيّن أن مجموع عدد الأدلة الجنائية يتجاوز 000 10 دليل، بينها أكثر من 000 7 دليل يتصل بقضية اغتيال الحريري.
    The initiative has garnered cross-regional support, including more than 80 written expressions of support, in addition to a substantial number of strong verbal commitments, reaching well over 100 countries. UN فقد حظيت المبادرة بتأييد عبر الأقاليم، بما في ذلك ما يزيد على 80 تعبيرا خطيا عن الدعم، بالإضافة إلى عدد كبير من الالتزامات الشفوية القوية من جانب ما يزيد كثيرا على 100 بلد.
    One in five inhabitants of Belarus, including more than half a million children, have been affected. UN وقد تأثر بذلك واحد من كل خمسة من سكان بيلاروس، بمن في ذلك أكثر من نصف مليون طفل.
    In this regard, NAM expresses its deepest condolences to the grieving Palestinian people as they mourn the loss of more than 900 Palestinians killed, including more than 280 children, and the more than 4,000 Palestinians injured, including more than 1,200 children, by the occupying forces in the Gaza Strip. UN وفي هذا الصدد، تقدم الحركة أحر التعازي إلى الشعب الفلسطيني المفجوع بمقتل أكثر من 900 من أبنائه، ضمنهم أكثر من 280 طفلا، وإصابة ما يزيد على 000 4 فلسطيني بجروح، من بينهم أكثر من 200 1 طفل، على أيدي قوات الاحتلال في قطاع غزة.
    including more than 200 postcards reading " The UN should be an instrument of peace, not a tool for war " . Sister Betty Gunselman, Daughters of Charity UN () تشمل ما يزيد عن 200 بطاقة بريدية عليها عبارة " الأمم المتحدة ينبغي أن تكون وسيلة للسلام لا أداة للحرب " .
    As a result, more than 1,100 Palestinians, including more than 400 children, had been forcibly displaced or otherwise affected owing to extensive damage of property or destruction of livelihood. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 100 1 فلسطيني، من بينهم ما يربو على 400 طفل، قد شُردوا قسرا أو تأثروا بسبب إلحاق أضرار جسيمة بالممتلكات أو تدمير أسباب المعيشة ومصادر الرزق.
    These attacks killed over 1,400 people, including more than 400 children. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى مقتل ما يزيد عن 400 1 شخص، من بينهم ما يزيد عن 400 طفل.
    There are concerns, however, about the increasing disaffection within the armed forces with regard to the demobilization of personnel, including more than 70 senior officers. UN غير أن ثمة قلقا من ازدياد شعور السخط في أوساط القوات المسلحة بسبب تسريح جنود منها بمن فيهم ما يربو على 70 ضابطا كبيرا.
    With an additional 12 countries that signed, but have not yet ratified the Convention, the number of States parties and signatories now totals 148, including more than 40 mine-affected States. UN وقد وقّع على الاتفاقية 12 بلداً إضافياً، وإن كانت هذه البلدان لم تصدّق عليها بعد، وبذلك يصل عدد الدول الأطراف والدول الموقعة إلى 148 دولة، منها ما يزيد عن 40 دولة موبوءة بالألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد