Morocco promulgated a national law on the protection and development of the environment, including protection against all forms of pollution and degradation from any source. | UN | وأصدر المغرب قانونا وطنيا بشأن حماية البيئة وتنميتها، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التلوث والتدهور من أي مصدر كان. |
As to professional groups, the influential Hungarian Lawyers Association constituted a guarantee of respect for human rights, including protection against torture. | UN | وفيما يتعلق بالجماعات المهنية، فإن رابطة المحامين الهنغاريين ذات النفوذ قد شكلت ضمانا لاحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحماية من التعذيب. |
The Joint Ministerial Statement highlights the importance of health and the prevention and treatment of drug abuse, including protection against HIV, as envisaged by the international drug control conventions. | UN | ويسلط البيان الوزاري المشترك الضوء على أهمية الصحة والوقاية والعلاج من تعاطي المخدِّرات، بما في ذلك الحماية من فيروس نقص المناعة البشرية، على النحو المتوخى في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات. |
93, 94, 96, 97, 98, 99: New Zealand's legislative framework provides comprehensive protection against discrimination, including protection against discrimination on the grounds of gender, and a range of specific legislation which directly or indirectly protects. | UN | 93، 94، 96، 97، 98، 99: يوفر الإطار التشريعي لنيوزيلندا حماية شاملة من التمييز، بما في ذلك الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس، وطائفة من التشريعات المحددة التي توفر حماية مباشرة أو غير مباشرة. |
The law seeks to provide for the rights of persons with disabilities including protection against exploitation and discrimination in employment and health care. | UN | ويرمي القانون إلى كفالة حقوق المعوقين بما في ذلك حمايتهم من الاستغلال والتمييز في قطاعي العمل والرعاية الصحية. |
Given the magnitude of homelessness and landlessness across the world such recognition would promote the right to adequate housing, including protection against forced evictions; | UN | ونظراً لاستشراء التشرد وانعدام ملكية الأرض عبر العالم، فإن هذا الاعتراف سيعزز الحق في السكن اللائق بما في ذلك الحماية من عمليات الإخلاء القسري. |
An example of such interference arises where the sexual life of a woman is taken into consideration to decide the extent of her legal rights and protections, including protection against rape. | UN | وينشأ مثال لهذا التعارض عندما تؤخذ الحياة الجنسية للمرأة في الاعتبار عند اتخاذ قرارات بشأن مدى حقوقها القانونية والحماية المكفولة لها بموجب القانون، بما في ذلك الحماية من الاغتصاب. |
The right to work that is freely chosen, including protection against slavery, forced labour, child labour and trafficking, was justiciable. | UN | فالحق في العمل، الذي يخضع للاختيار الحر، بما في ذلك الحماية من الاسترقاق، والعمل القسري، وعمل الأطفال والاتجار بالأشخاص، يمكن أن يكون موضع نظر المحاكم. |
The Habitat Agenda provides a strong statement of global support for the implementation of housing rights by Governments, including protection against forced evictions. | UN | ويُعتبر جدول أعمال الموئل بياناً بليغاً عن الدعم العالمي لإعمال حقوق السكن من جانب الحكومات، بما في ذلك الحماية من عمليات الإخلاء القسرية. |
Furthermore, discriminatory attitudes towards members of sexual minorities can mean that they are perceived as less credible by law enforcement agencies or not fully entitled to an equal standard of protection, including protection against violence carried out by non-State agents. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مواقف التمييز ضد المنتمين إلى أقليات جنسية قد تعني أن وكالات إنفاذ القانون تنظر إليهم على أنهم أقل جدارة بالثقة أو أنه ليس من حقهم أن يتمتعوا بالكامل بدرجة متساوية من الحماية، بما في ذلك الحماية من العنف الذي يمارسه ضدهم أشخاص من غير الموظفين الحكوميين. |
" [5. States shall ensure strengthening and implementation of measures against sale of children, child prostitution and child pornography, including protection against cross-border trafficking, and providing special arrangements for the deportation and reintegration of child victims.] | UN | " ]٥- تضمن الدول تعزيز وتنفيذ التدابير ضد بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما في ذلك الحماية من الاتجار عبر الحدود، وتوفير ترتيبات خاصة لترحيل اﻷطفال الضحايا وإعادة إدماجهم.[ |
States Parties shall ensure strengthening and implementation of measures against sale of children, child prostitution and child pornography, including protection against cross-border trafficking, and providing special arrangements for the deportation and reintegration of child victims.] | UN | تضمن الدول اﻷطراف تعزيز وتنفيذ التدابير ضد بيع اﻷطراف، ودعارة اﻷطفال، والتصوير الاباحي لﻷطفال، بما في ذلك الحماية من الاتجار عبر الحدود، وتوفير ترتيبات خاصة لترحيل اﻷطفال الضحايا وإعادة إدماجهم.[ |
While comprehensive State policies - as opposed to ad hoc measures - on migration are desirable, these policies must incorporate a human rights-based approach, including protection against arbitrary detention. | UN | وفي حين أنه من المستحسن وضع سياسات حكومية شاملة بشأن الهجرة - مقابل اتخاذ تدابير مخصصة بشأنها - فإنه يجب أن تستند تلك السياسات إلى نهج قائم على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحماية من الاحتجاز التعسفي. |
She explained that, as a rich source of protein and nutrients, such as iodine, zinc, vitamins A and D, calcium and phosphorous, and fatty acids, the consumption of fish had numerous benefits, including protection against nutrition-related diseases. | UN | وأوضحت أن استهلاك الأسماك، باعتباره مصدرا غنيا بالبروتين والمغذيات، مثل اليود والزنك والفيتامينين ألف ودال، والكالسيوم والفسفور، والأحماض الدهنية، يعود بالكثير من الفوائد، بما في ذلك الحماية من الأمراض المتصلة بالتغذية. |
One of the most common reasons used by governments to limit access to funding relate to security measures, including protection against terrorism and prevention of money-laundering. | UN | 22- إن من بين الأسباب الأكثر شيوعاً التي تحمل الحكومات على فرض قيود على التمويل السبب المتصل بالتدابير الأمنية، بما في ذلك الحماية من الإرهاب ومنع غسيل الأموال. |
For these countries, the socio-economic and environmental services (including protection against natural environmental disasters and coastal erosion) provided by mangrove forests are of far greater importance (table 2). | UN | وبالنسبة لهذه البلدان، تعتبر الخدمات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية (بما في ذلك الحماية من الكوارث البيئية الطبيعية وتآكل السواحل) التي تقدمها غابات المانغروف ذات أهمية كبرى (الجدول 2). |
21. Discriminatory attitudes to members of sexual minorities can mean that they are perceived as less credible by law enforcement agencies or not fully entitled to an equal standard of protection, including protection against violence carried out by non-State agents. | UN | 21 - ويمكن أن تتجسد المواقف التمييزية تجاه أفراد هذه الأقليات في اعتبار وكالات إنفاذ القانون إياهم أقل مصداقية أو أنهم لا يستحقون بصورة كاملة المستوى نفسه من الحماية، بما في ذلك الحماية من العنف الذي يتعرضون له على أيدي موظفين غير حكوميين. |
The Committee recalls its general comment No. 28, in which it points out that interference, in the sense in which the term is used in article 17, arises when the sexual life of a woman is taken into consideration in deciding the extent of her legal rights and protections, including protection against rape. | UN | وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 28 الذي ذكرت فيه أن التدخل في الحياة الشخصية، بالمعنى المستخدم في المادة 17، ينشأ عندما تؤخذ الحياة الجنسية لامرأة ما في الاعتبار عند تحديد حقوقها القانونية والحماية التي ينبغي أن توفر لها، بما في ذلك الحماية من الاغتصاب(). |
Its importance as a tool of protection, including protection against forcible recruitment, protection of access to basic rights, family reunification of refugees and identification of those in need of special assistance, was acknowledged by the UNHCR Executive Committee in its Conclusion7 adopted in October 2001. | UN | وأقرّت اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الاستنتاج(7) الذي اعتمدته في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2001 بأهميته كأداة للحماية، بما في ذلك الحماية من التجنيد القسري وحماية التمتع بالحقوق الأساسية وجمع شمل أسر اللاجئين وتحديد أولئك الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة. |
(c) The protection of children in situations of armed conflict, including protection against the impact of the indiscriminate use of all weapons of war, especially anti-personnel land-mines; | UN | )ج( حماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك حمايتهم من أثر الاستخدام العشوائي لجميع أسلحة الحرب، لا سيما اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛ |
In May 2010, approximately 45 judiciary police officers were trained by BINUCA at the Institute of Gendarmerie in Bangui on child protection, including protection against physical and sexual violence, in coordination with the Police Directorate. | UN | وبالتنسيق مع المديرية العامة للشرطة، قدم المكتب، في أيار/مايو 2010 في معهد الدرك في بانغي، تدريبا عن حماية الأطفال، بما في ذلك حمايتهم من العنف الجسدي والجنسي، لصالح نحو 45 ضابطا من الشرطة القضائية. |