ويكيبيديا

    "including situations of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك حالات
        
    • بما فيها حالات
        
    • بما في ذلك في حالات
        
    • بما في ذلك أوضاع
        
    In that regard, some delegates stated that it was necessary to avoid double standards and selective approaches when dealing with different conflicts in the world, including situations of foreign occupation. UN وفي هذا الصدد، ذكرت بعض الوفود أن من الضروري تجنب المعايير المزدوجة والنُهُج الانتقائية عند التعامل مع النزاعات المختلفة في العالم، بما في ذلك حالات الاحتلال الأجنبي.
    Thus both international human rights law and international humanitarian law are applicable in times of armed conflict, including situations of belligerent occupation. UN وهكذا فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ينطبقان كلاهما في أوقات النزاع المسلح، بما في ذلك حالات الاحتلال ذي النزعة الحربية.
    Ensure the safety and protection of persons with disabilities in situations of risk, including situations of armed conflict, humanitarian emergencies and the occurrence of natural disasters UN ضمان سلامة وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر، بما في ذلك حالات النزاع المسلح وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية
    It must demand respect for the sanctity of civilian life and demand utmost respect for the provisions of international humanitarian law that are supposed to provide innocent civilians with protection in situations of armed conflict, including situations of foreign occupation. UN ويجب أن يطالب باحترام قدسية حياة المدنيين وأن يطالب بالتقيد إلى أقصى حد بأحكام القانون الإنساني الدولي التي يُفترض أن توفر الحماية للمدنيين الأبرياء في حالات النزاع المسلح، بما فيها حالات الاحتلال الأجنبي.
    States Parties recognize that in situations of risk to the general population [, including situations of ...,] persons with disabilities are a group in especially vulnerable circumstances and shall take all feasible measures for their protection. UN تعترف الدول الأطراف بأنه في حالات الخطر على عموم السكان [، بما فيها حالات...،] تتعرض فئة المعوقين للخطر بصفة خاصة، وسوف تتخذ جميع التدابير الممكنة لحمايتهم.
    Member States, who were all parties to the Geneva Conventions, should continue to be concerned about the fate of children affected by armed conflicts, and they should monitor children's development and protection in all circumstances, including situations of extreme danger. UN ويجب على الدول الأعضاء الأطراف في اتفاقيات جنيف أن تواصل الاهتمام بمصير الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة والحرص على نمائهم وحمايتهم في جميع الظروف، بما في ذلك في حالات الخطورة القصوى.
    One of its goals is to contribute towards the strengthening of the United Nations and its capacity and position to respond to emergency situations and humanitarian needs, including situations of displacement. UN ومن أهداف المنظمة المساهمة في تعزيز الأمم المتحدة وقدرتها وموقعها في الاستجابة لحالات الطوارئ وتلبية الاحتياجات الإنسانية، بما في ذلك حالات التشرد.
    The Convention requires States Parties parties to take all necessary measures to ensure the protection and safety of persons with disabilities in situations of risk, including situations of armed conflict and humanitarian emergencies. UN وتوجب الاتفاقية على الدول الأطراف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان الحماية والسلامة للأشخاص المعوقين في حالات الخطر، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية.
    D. Prohibition of forced movement in emergencies, including situations of armed conflict UN دال - حظر الترحيل القسري في حالات الطوارئ، بما في ذلك حالات النزاع المسلح
    One of the more important roles of the Under-Secretary-General is to act as the United Nations system's advocate for humanitarian causes, including situations of internal displacement. UN ومن أكثر أدوار وكيل اﻷمين العام أهمية قيامه بالعمل كداعية لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن القضايا الانسانية، بما في ذلك حالات التشرد الداخلي.
    States Parties shall take, in accordance with their obligations under international law, including international humanitarian law and international human rights law, all necessary measures to ensure the protection and safety of persons with disabilities in situations of risk, including situations of armed conflict, humanitarian emergencies and the occurrence of natural disasters. UN تتعهد الدول الأطراف، وفقا لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    63. States parties undertake to ensure the protection and safety of persons with disabilities in situations of risk, including situations of armed conflict, humanitarian emergencies and natural disasters. UN 63- تتعهد الدول الأطراف بضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر، بما في ذلك حالات النزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    (iii) Ensuring that appropriate care is taken to protect children from exposure to situations that are likely to be traumatic or harmful; and ensuring the protection and safety of children with disabilities in situations of risk, including situations of armed conflict, humanitarian emergencies and natural disasters. UN ' 3` ضمان توفير الرعاية المناسبة لحماية الأطفال من التعرض للحالات التي يحتمل أن تسبب لهم صدمة أو تلحق بهم الضرر؛ وضمان حماية وسلامة الأطفال ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    (d) Evaluate the agricultural potential of marginal lands in comparison with other potential uses and develop, where appropriate, systems allowing for sustainable productivity increases, including situations of emerging environmental stresses; UN )د( تقييم اﻹمكانات الزراعية لﻷراضي الحدية بالمقارنة بالاستخدامات الممكنة اﻷخرى، والقيام، عند الاقتضاء، باستحداث نظم تسمح بتحقيق زيادات مستدامة في اﻹنتاجية، بما في ذلك حالات اﻹجهاد البيئي المستجدة؛
    9. Also urges States to take, in accordance with their obligations under international law, including international humanitarian law and international human rights law, all necessary measures to ensure the protection and safety of persons with disabilities in situations of risk, including situations of armed conflict, humanitarian emergencies and the occurrence of natural disasters; UN 9 - تحث أيضا الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، لكفالة حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح، والطوارئ الإنسانية، وحدوث الكوارث الطبيعية؛
    Measures to ensure the protection and safety of persons with disabilities in situations of risk, including situations of armed conflict, humanitarian emergencies and the occurrence of natural disasters can be divided into measures connected with priority right to: UN 88- ويمكن تقسيم التدابير اللازمة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر، بما في ذلك حالات النزاع المسلح، والطوارئ الإنسانية، وحدوث الكوارث الطبيعية إلى تدابير متصلة بحق الأولوية فيما يلي:
    Forced labour, including situations of debt bondage, is still practised by the private sector, including the sugar cane industry, the Brazil nut industry and on private ranches (haciendas) in the region of the Chaco. UN ولا تزال السُّخْرة، بما فيها حالات استعباد المدين، ممارسة متبعة في القطاع الخاص، بما فيه صناعة قصب السكر، وصناعة جوز البرازيل، وعلى مرابي الماشية (هاسينداس) الخاصة في منطقة شاكو.
    44. As the lead agency of the Global Protection Cluster (GPC), UNHCR has a particular responsibility to reinforce the humanitarian community's protection response to complex emergencies, including situations of internal displacement. UN 44- إن المفوضية، بوصفها الوكالة الرائدة للمجموعة العالمية للحماية، مسؤولة بوجه خاص عن تدعيم جهود المواجهة التي يبذلها مجتمع المؤسسات الإنسانية في مجال الحماية في حالات الطوارئ المعقدة، بما فيها حالات التشرد الداخلي.
    Forced labour, including situations of debt bondage, is still practised by the private sector, including the sugar cane industry, the Brazil nut industry and on private ranches (haciendas) in the region of the Chaco. UN ولا تزال السُّخْرة، بما فيها حالات استعباد المدين، ممارسة متبعة في القطاع الخاص، بما فيه صناعة قصب السكر، وصناعة جوز البرازيل، وعلى مرابي الماشية (هاسينداس) الخاصة في منطقة شاكو.
    9. Also urges States to take, in accordance with their obligations under international law, including international humanitarian law and international human rights law, all necessary measures to ensure the protection and safety of persons with disabilities in situations of risk, including situations of armed conflict, humanitarian emergencies and the occurrence of natural disasters; UN 9 - تحث أيضا الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، لكفالة حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر، بما فيها حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية، وحدوث الكوارث الطبيعية؛
    She reiterated that occupation exacerbated violence against women; further study of the effects of conflict and post-conflict situations on women, including situations of occupation was needed. UN وكررت التأكيد على أن الاحتلال يؤدي إلى تفاقم العنف ضد المرأة؛ وقالت إنه يلزم إجراء مزيد من الدراسات للآثار الناجمة عن الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع على المرأة، بما في ذلك في حالات الاحتلال.
    5. The Law on Nationality establishes the conditions for the loss of Algerian citizenship, including situations of persons who are accused of a crime affecting public order and persons who are accused in Algeria or abroad of a crime against Algerian interests and is imprisoned for more than five years. UN 5- ويحدد قانون الجنسية شروط فقدان الجنسية الجزائرية، بما في ذلك أوضاع المتهمين بارتكاب جرائم مخلَّة بالنظام العام، والمتهمين في الجزائر أو في الخارج بارتكاب جرائم تمس بمصالح الجزائر ويسجنون لفترة تزيد عن خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد