ويكيبيديا

    "including the addition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك إضافة
        
    • وشمل ذلك إضافة
        
    • شاملة إضافة
        
    • منها إضافة
        
    By the close of the exercise, over 442,000 additions and amendments were made, including the addition of a significant number of internally displaced persons. UN ومع انتهاء العملية، وصل عدد الإضافات والتعديلات المنفذة إلى أكثر من 000 442 إضافة وتعديل، بما في ذلك إضافة عدد كبير من المشردين داخلياً.
    Proposals for the reform of the World Bank, including the addition of a chair for sub-Saharan Africa and a small shift in the voting structure in favour of developing countries, were also deemed very modest. UN إن اقتراحات إصلاح البنك الدولي، بما في ذلك إضافة منصب لأفريقيا جنوب الصحراء وتحويل صغير في هيكل التصويت دعما للبلدان النامية، تعتبر أيضا شديدة التواضع.
    Governments can facilitate or direct such accumulation by setting up, if they do not already have them, appropriate institutional mechanisms to promote savings and investment, including the addition of a funded component to existing pension systems. UN وبمستطاع الحكومات أن تُيسِّر أو توجِّه هذه التراكمات وذلك بإنشاء آليات مؤسسية ملائمة، إن لم تكن توجد بالفعل، لتعزيز الادخار والاستثمارات، بما في ذلك إضافة عنصر مُموِّل لنظم المعاشات التقاعدية القائمة فعلاً.
    The report also made recommendations with respect to the executive, legislative and judicial organs of the Territory, including the addition of one ministerial post, and more frequent or regular meetings of these bodies, in particular the Court of Appeal. UN كما قدم التقرير توصيات تتعلق بأجهزة الإقليم التنفيذية والتشريعية والقضائية، بما في ذلك إضافة وظيفة وزارية وعقد اجتماعات لهذه الهيئات أكثر تواترا أو بشكل منتظم، ولا سيما محكمة الاستئناف.
    Afterwards, in a top-level retreat, these risks were validated and prioritized, including the addition of new risks. UN وعقب ذلك، تم خلال لقاء في معتكف التصديق على المخاطر وتحديد أولوياتها، وشمل ذلك إضافة مخاطر جديدة.
    (i) Cchanges in obligations arising from amendments to the Convention or its annexes, including the addition of chemicals to Annexes A, B or C; UN ' 1` التغييرات في الالتزامات الناشئة عن إجراء تعديلات في الاتفاقية أو مرفقاتها، بما في ذلك إضافة مواد كيماوية إلى المرفقات ألف، باء أو جيم؛
    A mission recently dispatched by the United Nations Security Coordinator to assess MINUGUA's requirements has recommended enhanced security measures, including the addition of three United Nations security officers. UN وقد أوفد مؤخرا منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻷمنية بعثة لتقييم احتياجات بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا فأوصت بتعزيز التدابير اﻷمنية، بما في ذلك إضافة ثلاثة موظفين من موظفي اﻷمم المتحدة اﻷمنيين.
    It also provides for a range of other options that customs officials may adopt to identify and secure transit cargoes, including the addition of seals and stamps, the repair of defective packaging, and the physical escort of transit goods. UN وتنص أيضا على مجموعة من الخيارات الأخرى التي يجوز لموظفي الجمارك اعتمادها لتحديد وتأمين شحنات البضائع العابرة، بما في ذلك إضافة الأختام والطوابع، وتصليح التغليف المعيب، والمرافقة الفعلية للبضائع العابرة.
    The report also made recommendations with respect to the executive, legislative and judicial organs of the Territory, including the addition of one ministerial post, and more frequent or regular meetings of those bodies, in particular the Court of Appeal. UN وقدم التقرير أيضا توصيات تتعلق بالجهاز التنفيذي والجهاز التشريعي والجهاز القضائي في الإقليم، بما في ذلك إضافة منصب وزاري واحد، وعقدت هذه الأجهزة، ولا سيما محكمة الاستئناف، المزيد من الاجتماعات المتكررة والمنتظمة.
    The text was similar to the resolution on the same issue adopted at the previous session, updated to reflect the current situation, including the addition of references to disaster management and environmental protection, the Fifth Space Conference of the Americas, support for the Johannesburg Plan of Implementation and follow-up to the World Conference on Disaster Reduction. UN ونص مشروع القرار مماثل لنص القرار الذي اتُخذ بشأن هذا الموضوع نفسه في الدورة السابقة، مع استكماله ليعكس الحالة الراهنة، بما في ذلك إضافة إشارات إلى إدارة حالات الكوارث وحماية البيئة، ومؤتمر الفضاء الخامس للأمريكتين، وإعلان التأييد لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ومتابعة المؤتمر العالمي للحد من الكوارث.
    46. The overall impact of all changes in reimbursement rates, including the addition of new services recommended by the Working Group, would result in an increase of approximately 2.7 per cent in the contingent-owned equipment portion of the Organization's peacekeeping budget, representing an annual recurrent cost of $24.5 million. UN 46 - وأضاف قائلا إن الأثر العام لجميع التغييرات في معدلات السداد، بما في ذلك إضافة الخدمات الجديدة التي أوصى بها الفريق العامل، سوف يسفر عن زيادة تناهز 2.7 في المائة في الجزء الخاص بالمعدات المملوكة للوحدات من ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام، أي بتكلفة متكررة سنوية قدرها 24.5 مليون دولار.
    (a) Changes in obligations arising from amendments to the Convention or its annexes, including the addition of chemicals to Annexes A, B or C; UN (أ) التغييرات في الالتزامات الناشئة عن إجراء تعديلات في الاتفاقية أو مرفقاتها، بما في ذلك إضافة مواد كيميائية إلى المرفقات ألف، باء أو جيم؛
    The contact group on cross-cutting issues other than waste management considered ways to improve the text of the guidelines, including the addition of a general introduction to best available techniques and best environmental practices and information on the treatment of wastewater and solid waste. UN 40 - قام فريق الاتصال المعني بقضايا شاملة أخرى غير إدارة النفايات ببحث طرق تحسين نص المبادئ التوجيهية، بما في ذلك إضافة مقدمة عامة لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ومعلومات بشأن معالجة المياه المستعملة والنفايات الصلبة.
    Of note were refinements to export control lists, including the addition of specific aerosol sprayers suitable for the dispersal of biological agents - a direct response to terrorist interest in such agents and devices. UN ومما يجدر الإشارة إليه هو إدخال تعديلاتٍ على قوائم تدابير مراقبة الصادرات، بما في ذلك إضافة مِرشات أيروسول معينة ومناسبة لتبديد عناصر بيولوجية - وهو رد مباشر على اهتمام الإرهابيين بهذه العناصر والأجهزة.
    Changes in obligations arising from amendments to the Convention or its annexes, including the addition of chemicals to annexes A, B or C; UN (أ) التغييرات في الالتزامات الناشئة عن إجراء تعديلات على الاتفاقية أو مرفقاتها، بما في ذلك إضافة مواد كيميائية إلى المرفقات ألف، باء أو جيم؛
    Changes in obligations arising from amendments to the Convention or its annexes, including the addition of chemicals to Annexes A, B or C; UN (أ) التغييرات في الالتزامات الناشئة عن إجراء تعديلات على الاتفاقية أو مرفقاتها، بما في ذلك إضافة مواد كيميائية إلى المرفقات ألف، باء أو جيم؛
    The Division should pay special attention to continued development of the " Question of Palestine " portal, including the addition of a mobile-device-friendly version, and the use of web-based social information networks, such as Facebook, Twitter and YouTube. UN وينبغي للشعبة أن تولي اهتماما خاصا للتطوير المستمر لبوابة " قضية فلسطين " على شبكة الإنترنت، بما في ذلك إضافة صيغة سهلة الاستعمال عبر أجهزة الاتصال المتنقلة، واستخدام شبكات المعلومات الاجتماعية على الإنترنت مثل فيسبوك وتويتر ويوتيوب.
    The Division should pay special attention to continued development of the " Question of Palestine " portal, including the addition of a mobile-device-friendly version, and the use of web-based social information networks, such as Facebook, Twitter and YouTube. UN وينبغي للشعبة إيلاء اهتمام خاص بالتطوير المستمر لبوابة " قضية فلسطين " على شبكة الإنترنت، بما في ذلك إضافة صيغة سهلة الاستعمال عبر أجهزة الاتصال المتنقلة، واستخدام شبكات المعلومات الاجتماعية على الإنترنت مثل فيسبوك وتويتر ويوتيوب.
    6. Highlights the urgent need for the incorporation of the recommendations of the outcome documents of the World Summit in the revised guidelines for United Nations country teams on preparing the common country assessments and United Nations Development Assistance Framework, including the addition of an information and communications technology for development component; UN 6 - يبرز الحاجة الملحة إلى إدراج توصيات الوثائق الختامية للقمة العالمية في المبادئ التوجيهية المنقحة التي تهتدي بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن إعداد التقييمات القطرية الموحدة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك إضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى العنصر الإنمائي؛
    Afterwards, in a top-level retreat, these risks were validated and prioritized, including the addition of new risks. UN وعقب ذلك، تم خلال لقاء في معتكف التصديق على المخاطر وتحديد أولوياتها، وشمل ذلك إضافة مخاطر جديدة.
    10A.52 This subprogramme would comprise five Professional and three General Service posts, including the addition of one P-5 post redeployed from the subprogramme on export capacity, and two General Service posts redeployed from executive direction and management. UN ١٠ ألف-٢٥ سيشمل هذا البرنامج الفرعي خمس وظائف من الفئة الفنية و ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة، شاملة إضافة وظيفة واحدة برتبة ف - ٥ منقولة من البرنامج الفرعي المتعلق بالقدرة التصديرية، ووظيفتين من فئة الخدمات العامة منقولتين من التوجيه التنفيذي والادارة.
    Other changes were made to the creditor/market table, including the addition of Paris Club claims broken down into aid and non-aid, and better identification of insured export credit exposures data provided by the Berne Union. UN وأُدخلت تغييرات أخرى على جدول البيانات الصادرة عن الدائنين/السوق، منها إضافة مطالبات نادي باريس مصنفة إلى بند للمعونات وبند لغير المعونات، والقيام على نحو أفضل بتحديد البيانات التي يقدمها اتحاد بيرن والمتعلقة بتعرض ائتمانات التصدير المؤمن عليها للأخطار الائتمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد