ويكيبيديا

    "including the amendment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك تعديل
        
    • بما في ذلك التعديل
        
    • بما فيها تعديل
        
    • ومنها التعديل الذي أدخل
        
    The Committee notes that the Government is also considering legal measures, including the amendment of the Family Code. UN وتلاحظ اللجنة، أن الحكومة تنظر أيضا حاليا في اتخاذ تدابير قانونية، بما في ذلك تعديل قانون اﻷسرة.
    The Committee notes that the Government is also considering legal measures, including the amendment of the Family Code. UN وتلاحظ اللجنة، أن الحكومة تنظر أيضا حاليا في اتخاذ تدابير قانونية، بما في ذلك تعديل قانون اﻷسرة.
    List of States Parties that have acceded to the CCW and all of its Protocols, including the amendment to Article 1 of the Convention UN قائمة الدول الأطراف التي انضمت إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية وجميع بروتوكولاتها، بما في ذلك تعديل المادة 1 من الاتفاقية
    To prevent corruption, there had been several important legislative changes, including the amendment to the Access to Information Act, in addition to specific training for civil servants. UN ولمنع الفساد، أجريت عدة تغييرات تشريعية هامة، بما في ذلك التعديل الذي أدخل على قانون الوصول إلى المعلومات، بالإضافة إلى التدريب الخاص لموظفي الخدمة المدنية.
    The Russian Federation has ratified these conventions, including the amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وقد صدق الاتحاد الروسي على هذه الاتفاقيات، بما فيها تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    6. The Committee notes the State party's ongoing efforts to revise its legislation in areas of relevance to the Convention, including the amendment to the Constitution in 2007 establishing the Supreme Judicial Council, and: UN 6- وتحيط اللجنة علماً بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تنقيح قوانينها في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، ومنها التعديل الذي أدخل على الدستور في عام 2007 لإنشاء المجلس الأعلى للقضاء، كما تحيط علماً بما يلي:
    The State party should take urgent action, including the amendment of its laws on prostitution and trafficking in women, so as to deal with the problem more effectively. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات عاجلة، بما في ذلك تعديل قوانينها بشأن البغاء والاتجار بالنساء، لمعالجة المشكلة بصورة أكثر فعالية.
    The Committee welcomes the actions taken so far by the judges and the Registry to address these matters, including the amendment of the Tribunal's rules of procedure and evidence to deny fees for frivolous motions. UN وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتخذها حتى الآن القضاة وقلم المحكمة للتصدي لهذه المسائل، بما في ذلك تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة بغية عدم دفع أتعاب لقاء الالتماسات التافهة.
    Cyprus had been one of the first countries to ratify the Convention, including the amendment to article 8, paragraph 6, and was one of the few States to have made the declaration under article 14 of the Convention. UN وأضاف أن قبرص كانت واحدة من أولى الدول التي صدقت على الاتفاقية، بما في ذلك تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨، وكانت إحدى الدول القليلة التي أصدرت إعلانا بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية.
    This process has been accompanied by a far-reaching review and revision of the entire legal system, including the amendment to the Constitution in October 1989. UN واقترنت هذه العملية بإجراءات بعيدة المدى في استعراض وتنقيح النظام القانوني بأكمله بما في ذلك تعديل الدستور في تشرين الأول/أكتوبر 1989.
    46. With regard to addressing domestic violence, Mauritius referred to actions including the amendment of the Protection from Domestic Violence Act, which provides for the issue of protection, occupation and tenancy orders, and defines domestic violence as including physical, emotional, sexual and even threatened violence. UN 46- وفيما يتعلق بالتصدي للعنف المنزلي، أشارت موريشيوس إلى الإجراءات المتخذة بما في ذلك تعديل قانون الحماية من العنف المنزلي، الذي ينص على مسألة أوامر الحماية، وشغل الأماكن واستئجارها، ويُعرِّف العنف المنزلي بكونه عنفاً بدنياً، وعاطفياً، وجنسياً بل حتى تهديداً.
    1- To introduce structural reforms in the OIC including the amendment of the Charter to face the challenges attendant to globalization and the changes on the international scene. UN 1 - ضرورة القيام بالإصلاحات الهيكلية في منظمة المؤتمر الإسلامي بما في ذلك تعديل الميثاق بغية مواجهة التحديات التي تفرضها المتغيرات الدولية والعولمة.
    In addition, non-implementation of crucial provisions of the 1997 Accord, including the amendment of laws concerning the Land Commission and devolution on matters concerning land management, has undermined an otherwise sound process of recognition of land claims and settlement of land disputes. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد أدّى عدم تنفيذ الأحكام الجوهرية من اتفاق 1997، بما في ذلك تعديل القوانين المتعلقة باللجنة، والتراجع عن المسائل المتصلة بإدارة الأراضي، إلى تدمير عملية كان يمكن أن تكون سليمة من حيث الاعتراف بمطالبات الأراضي وتسوية منازعات الأراضي.
    In the context of the current legislation reform, including the amendment of the Criminal Procedure Code, the State party should take prompt and effective measures to ensure, in law and in practice, that all detainees are afforded all legal safeguards from the very outset of their deprivation of liberty. UN في سياق التعديل التشريعي الحالي، بما في ذلك تعديل قانون الإجراءات الجنائية، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة تضمن، قانونياً وعملياً، تمكين جميع المحتجزين من الضمانات القانونية كافة منذ بداية حرمانهم من حريتهم.
    48. Argentina congratulated Panama on its achievements in the field of human rights, including the amendment of the Penal Code, the repeal of legislation and the adoption of a law on domestic violence. UN 48- وهنأت الأرجنتين بنما على ما حققته من إنجازات في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تعديل قانون العقوبات، وإبطال بعض التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي واعتماد قانون يهدف إلى التصدي لهذه الظاهرة.
    In the context of the current legislation reform, including the amendment of the Criminal Procedure Code, the State party should take prompt and effective measures to ensure, in law and in practice, that all detainees are afforded all legal safeguards from the very outset of their deprivation of liberty. UN في سياق التعديل التشريعي الحالي، بما في ذلك تعديل قانون الإجراءات الجنائية، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة تضمن، قانونياً وعملياً، تمكين جميع المحتجزين من الضمانات القانونية كافة منذ بداية حرمانهم من حريتهم.
    The Committee is encouraged by the State party's efforts to address the issue of children working and/or living on the streets, including the amendment of the Juveniles Act (Law No. 52 of 2002) which introduced a new definition of child beggars as children in need of protection and care. UN 90- مما يشجّع اللجنة الجهودُ التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل معالجة مسألة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، بما في ذلك تعديل قانون الأحداث (القانون رقم 52 الصادر في عام 2002) الذي أدرج تعريفاً جديداً للأطفال المتسولين بوصفهم أطفالاً يحتاجون إلى الحماية والرعاية.
    He took it that the Conference wished to approve the recommendations contained in paragraph 11 of the report under consideration, including the amendment proposed by the representative of the United Nations Mine Action Service, as formulated by the Coordinator. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرة 11 من التقرير قيد النظر بما في ذلك التعديل المقترح من ممثل دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، بالصيغة التي عرضها المنسق.
    27. Poland stepped into the 1990-1998 period with the thoroughly revised and updated the 1952 Constitution whose socialist content had been replaced in 1989 with democratic principles, including the amendment pertaining to democratic election and reinstatement of the Senate and the office of President. UN 27 - بدأت بولندا حياتها السياسية في الفترة 1990-1998 بدستور منقح ومحين فتم الاستعاضة عن المحتويات الاشتراكية لدستور عام 1952 بمبادئ ديمقراطية في عام 1989، بما في ذلك التعديل المتعلق بالانتخابات الديمقراطية وبإعادة مجلس الشيوخ ومنصب الرئيس.
    The Russian Federation has ratified these conventions, including the amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وقد صدق الاتحاد الروسي على هذه الاتفاقيات، بما فيها تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    The agenda for the current round of negotiations covers military issues, refugees and displaced persons, and outstanding political matters, including the amendment of the constitution, as well as the duration of the transitional period. UN أما جدول أعمال الجولة الراهنة من المفاوضات فتشمل النواحي العسكرية، واللاجئين والمشردين، والمسائل السياسية المعلقة، بما فيها تعديل الدستور، وكذلك مدة الفترة الانتقالية.
    (6) The Committee notes the State party's ongoing efforts to revise its legislation in areas of relevance to the Convention, including the amendment to the Constitution in 2007 establishing the Supreme Judicial Council, and: UN (6) وتحيط اللجنة علماً بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تنقيح قوانينها في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، ومنها التعديل الذي أدخل على الدستور في عام 2007 لإنشاء المجلس الأعلى للقضاء، كما تحيط علماً بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد