ويكيبيديا

    "including the application" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك تطبيق
        
    • بما فيها تطبيق
        
    • بما يشمل تطبيق
        
    • تتضمن تطبيق
        
    • بما في ذلك إنهاء تطبيق
        
    • بما في ذلك الالتماس
        
    • بما في ذلك تسخير
        
    • بما في ذلك طلب
        
    • ويشمل ذلك تطبيق
        
    • ومنها تطبيق
        
    • ولا سيما تطبيق
        
    • بما في ذلك إدخال
        
    • منها تطبيق
        
    • ومن بينها تطبيق
        
    :: The right to the same employment opportunities, including the application of equitable criteria for selection in matters of employment; UN الحق في التمتع بنفس فرص التوظيف، بما في ذلك تطبيق معايير متساوية لدى الاختيار لأغراض التوظيف؛
    The Special Rapporteur focused on the public international law framework, including the application of international human rights law during armed conflict and the extraterritorial application of international human rights law. UN وركّز المقرر الخاص على إطار القانون الدولي العام، بما في ذلك تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان أثناء الصراعات المسلّحة، وتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان خارج الحدود الإقليمية.
    Terrorism was an international threat and the implementation of counterterrorism measures, including the application of the State of Emergency Act, was entirely legitimate. UN فالإرهاب يشكل تهديداً دولياً وتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تطبيق قانون حالة لطوارئ، شرعيُّ تماماً.
    The right to the same employment opportunities, including the application of the same criteria for selection in matters of employment. UN الحق في التمتع بنفس فرص التوظيف، بما في ذلك تطبيق معايير الاختيار نفسها في شؤون التوظيف
    The right to the same employment opportunities, including the application of the same criteria for selection in matters of employment; UN الحق في التمتع بنفس فرص العمالة، بما في ذلك تطبيق معايير اختيار واحدة في شؤون الاستخدام؛
    A key factor for enhancing such networks is access to reliable and efficient logistics services, including the application of information and communications technologies (ICT), supported by well-maintained transport and communication infrastructure. UN وثمة عامل رئيسي لتعزيز هذه الشبكات يتمثل في الحصول على خدمات لوجستية موثوقة وفعالة، بما في ذلك تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ودعمها بهياكل نقل واتصالات مصانة صيانة جيدة.
    :: The right to the same employment opportunities, including the application of the same criteria for selection in matters of employment; UN :: الحق في التمتع بنفس فرص العمالة، بما في ذلك تطبيق معايير اختيار واحدة في شؤون الاستخدام،
    She has also observed the consolidation of more sophisticated forms of silencing their voices and impeding their work, including the application of legal and administrative provisions or the misuse of the judicial system to criminalize and stigmatise their activities. UN ولاحظت أيضاً توطيد أشكال أكثر تطوراً لإخماد أصواتهم وعرقلة عملهم، بما في ذلك تطبيق أحكام قانونية وإدارية أو إساءة استعمال النظام القضائي لتجريم أنشطتهم ووصمها.
    UNIDO will also continue to contribute towards waste and water management, including the application of environmentally sound technologies, such as eco-remediation measures, to minimize water and pollution discharges. UN كما ستواصل اليونيدو الإسهام في جهود إدارة النفايات والمياه، بما في ذلك تطبيق تكنولوجيات سليمة بيئياً مثل تدابير الاستصلاح الإيكولوجي الرامية إلى تقليل صبائب المياه وتدفّقات التلوّث إلى أدنى حدّ مكن.
    The Chair of the Plenary will provide information to the Plenary on the selection process, including the application of the selection criteria for participation and any other considerations. UN ويقدم رئيس الاجتماع العام معلومات إلى الاجتماع العام عن عملية الاختيار، بما في ذلك تطبيق معايير الاختيار للمشاركة وأي اعتبارات أخرى.
    The Chair of the Plenary will provide information to the Plenary on the selection process, including the application of the selection criteria for participation and any other considerations. UN ويقدم رئيس الاجتماع العام معلومات إلى الاجتماع العام عن عملية الاختيار، بما في ذلك تطبيق معايير الاختيار للمشاركة وأي اعتبارات أخرى.
    The Chair of the Plenary will provide information to the Plenary on the selection process, including the application of the selection criteria for participation and any other considerations. UN ويقدم رئيس الاجتماع العام معلومات إلى الاجتماع العام عن عملية الاختيار، بما في ذلك تطبيق معايير الاختيار للمشاركة وأي اعتبارات أخرى.
    The Office of the People's Prosecutor is also assigned with the responsibility for justice in juvenile cases, including the application of non-custodial measures for children. UN ومكتب المدعي العام للشعب معهود إليه أيضاً بالمسؤولية عن إقامة العدل في قضايا الأحداث، بما في ذلك تطبيق تدابير غير احتجازية على الأطفال.
    The session addressed a number of issues, including the application of the death penalty, measures to address sexual and gender-based violence, harmful traditional practices and the implementation of the Truth and Reconciliation Commission recommendations. UN وتناولت الدورة عدداً من المسائل، بما في ذلك تطبيق عقوبة الإعدام، واتخاذ تدابير للتصدي للعنف الجنسي والجنساني، والممارسات التقليدية الضارة، وتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    It also calls for the utilization of alternative remedial measures, including the application of standards of ethical conduct, local traditions, counselling and other emerging correctional rehabilitation measures. UN فهي تتطلب أيضا استغلال التدابير التصحيحية البديلة، بما في ذلك تطبيق معايير السلوك الأخلاقي والتقاليد المحلية وتقديم المشورة وغير ذلك من التدابير المستجدّة في مجال إعادة التأهيل الإصلاحي.
    His responsibility included advising the Agency on the internal law of the Organization, including the application of the Staff Regulations and Rules and the grievance procedures and processes for the Agency's 23,000 staff members. UN وكان من بين مسؤولياته توفير المشورة للوكالة بشأن القانون الداخلي للمنظمة، بما في ذلك تطبيق النظامين الإداري والأساسي للموظفين وإجراءات وعمليات التظلم لموظفي الوكالة البالغ عددهم 000 23 موظف.
    It is, however, the responsibility of individual departments and agencies to ensure the completion of an exhaustive analysis of proposed policies and programs, including the application of GBA and the inclusion of gender considerations. UN بيد أن المسؤولية تقع على فرادى الوزارات والوكالات لضمان إنجاز تحليل حصري للسياسات والبرامج المقترحة، بما في ذلك تطبيق التحليل القائم على نوع الجنس وإدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس.
    In addition, two subnational training programmes helped to build local capacities in sustainable financing, including the application of the public - private partnership process. UN وبالإضافة إلى ذلك كان هناك برنامجان تدريبيان فرعيان للمساعدة في بناء القدرات المحلية في مجال التمويل المستدام، بما في ذلك تطبيق عملية شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    The biodiversity aspects of REDD-plus, including the application of relevant safeguards for biodiversity, are being considered under the Convention on Biological Diversity. UN ويجري في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي للنظر في جوانب المبادرة المعززة المتصلة بالتنوع البيولوجي، بما فيها تطبيق ضمانات التنوع البيولوجي ذات الصلة.
    The organization also provided technical assistance on biosecurity governance at various levels, including the application of risk analysis to aquaculture. UN وقدمت المنظمة أيضا المساعدة التقنية في مجال حوكمة الأمن البيولوجي على مختلف المستويات، بما يشمل تطبيق أسلوب تحليل المخاطر على تربية الأحياء المائية.
    " The provision[s] of articles [specific articles] of the [name of the investment treaty] permitting an investor from a Contracting State to initiate an arbitration against another Contracting State under [name of investment treaty] shall be understood as including the application of the UNCITRAL Rules on Transparency. UN " تُفهم أحكام المواد [ـ] من ـ [يُدرج اسم المعاهدة الاستثمارية]، التي تتيح لمستثمري أي دولة من الدول المتعاقدة استهلال إجراءات تحكيم ضد دولة متعاقدة أخرى بمقتضى [يُدرج اسم المعاهدة الاستثمارية]، على أنها تتضمن تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية.
    :: Special communiqué on the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba, including the application of the so-called Helms-Burton Act UN :: بيان خاص بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، بما في ذلك إنهاء تطبيق ما يسمى بقانون هيلمز - بيرتون
    The Court, however, rejected all their motions, including the application to have the statements made by the complainant while in police custody declared invalid on the grounds that they had been obtained under duress. UN لكن المحكمة رفضت جميع الالتماسات، بما في ذلك الالتماس بإبطال تصريحات صاحب البلاغ التي أدلى بها أثناء الحبس الاحتياطي بسبب إكراهه على الإدلاء بها.
    Moreover, the Group emphasizes that the activities of IAEA in the field of technical cooperation, nuclear power and non-power applications would contribute, in an important way, to meeting energy needs, improving human health, including the application of nuclear technology in cancer therapy, combating poverty, protecting the environment, developing agriculture, managing the use of water resources and optimizing industrial processes. UN وعلاوة على ذلك، تشدد المجموعة على أن أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التعاون التقني والطاقة النووية والتطبيقات غير المتصلة بالطاقة، تساهم بقدر كبير في تلبية الاحتياجات من الطاقة، وتحسين صحة البشر، بما في ذلك تسخير التكنولوجيا النووية لعلاج السرطان، ومكافحة الفقر، وحماية البيئة، وتطوير الزراعة، وإدارة استخدام الموارد المائية، وتعظيم فوائد العمليات الصناعية.
    The revised policy will stress the mandatory use of e-services for leave management, including the application and approval of leave. UN وسوف تشدِّد السياسة المنقّحة على الطابع الإلزامي لاستخدام الخدمات الإلكترونية لأغراض إدارة الإجازات، بما في ذلك طلب الإجازة والموافقة عليها.
    Thus men and women have the right to the same employment opportunities including the application of the same criteria for selection in matters of employment. UN وبالتالي، يتمتع الرجال والنساء بالفرص نفسها في مجال التوظيف، ويشمل ذلك تطبيق معايير الاختيار نفسها في شؤون التوظيف.
    Welcoming the steps taken recently by the Islamic Republic of Iran in fulfilment of its international human rights obligations, she noted that that Government had yet to confront some major issues, including the application of the death penalty, freedom of expression and gender equality. UN ورحبت بالخطوات التي اتخذتها جمهورية إيران الإسلامية مؤخراً وفاءّ بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وإن كانت قد أشارت إلى أن هذه الحكومة لا تزال مطالبة بمواجهة عدد من المسائل الكبرى، ومنها تطبيق عقوبة الإعدام، وحرية التعبير، والمساواة بين الجنسين.
    Accordingly, it seeks from the international community the implementation of the guarantees given on Governors Island, including the application of paragraph 5 of the Agreement. UN وانطلاقا من هذه الروح، يطلب الى المجتمع الدولي تنفيذ الضمانات الممنوحة في جزيرة غوفرنرز، ولا سيما تطبيق المادة ٥ من ذلك الاتفاق.
    The secretariat shall annually record in the database for each Party included in Annex I the following information related to transactions, for the previous calendar year and to date for the commitment period, following completion of the annual review under Article 8, including the application of any corrections, and resolution of any relevant questions of implementation: UN 58- تسجل الأمانة سنوياً في قاعدة البيانات لكل طرف مدرج في المرفق الأول المعلومات التالية المتعلقة بالمعاملات للسنة التقويمية السابقة، وحتى الآن بالنسبة لفترة الالتزام، بعد إنجاز الاستعراض السنوي بموجب المادة 8، بما في ذلك إدخال التصويبات وحسم أي مسائل تنفيذ ذات صلة:
    However, when such efforts fail, alternatives must be considered, including the application of the measures outlined in paragraph 37 above, namely systematic condemnation of violations committed by armed groups and demands for compliance together with the application of targeted measures. UN ولكن عندما تفشل هذه الجهود، يجب النظر في اتباع بدائل أخرى منها تطبيق التدابير المبينة في الفقرة 37 أعلاه، وهي الإدانة المنتظمة للانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة، والمطالبة بالامتثال إلى جانب تطبيق تدابير محددة الهدف.
    During the workshop, participants also reviewed information exchanged in 2001 on national policies and practices, including the application of national marking systems, national controls over the manufacture, import, export and brokering of small arms and light weapons, and weapons destruction techniques. UN وخلال حلقة العمل استعرض المشاركون، أيضا، المعلومات التي جرى تبادلها في عام 2002 بشأن السياسات والممارسات الوطنية ومن بينها تطبيق نظم التوسيم الوطنية والضوابط الوطنية على صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعلى استيرادها وتصديرها وعلى ما يجري بشأنها من عمليات وساطة الوسائل الفنية لتدمير الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد