ويكيبيديا

    "including the capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك القدرة
        
    • بما في ذلك قدرة
        
    • بما يشمل القدرة
        
    • بما فيها القدرة
        
    • بما في ذلك لقدرة
        
    • تشمل القدرة
        
    • تشمل قدرة
        
    • ومن بينها القدرة
        
    In relation thereto, the Service has further established a crisis management capacity, including the capacity for information management to provide a cross-cutting, system-wide capability for the development of coordinated crisis management, response plans and procedures. UN وفي هذا السياق، أنشأت الدائرة كذلك قدرة على إدارة الأزمات، بما في ذلك القدرة على إدارة المعلومات لتوفير قدرات شاملة على نطاق المنظومة لتطوير إدارة منسقة للأزمات ووضع خطة وإجراءات للتدخل.
    In that regard, we stress that the responsibility for peace and security in Africa, including the capacity to address the root causes of conflict and to resolve conflicts in a peaceful manner, lies primarily with African countries. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراع وحل الصراعات بطريقة سلمية، تقع أساسا على عاتق البلدان الأفريقية.
    There is also a need to improve the technical capacity of Member States to detect and monitor the amphetamine-type stimulants problem, including the capacity to better understand it. UN 44- وثمة أيضا حاجة إلى زيادة القدرات التقنية للدول الأعضاء على كشف المنشّطات الأمفيتامينية ورصد مشكلتها، بما في ذلك القدرة على فهمها على نحو أفضل.
    " Expressing grave concern over the severe adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including the capacity of developing countries to mobilize financing for development, UN " وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء التأثيرات السلبية الشديدة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية بما في ذلك قدرة البلدان النامية على تعبئة تمويل التنمية،
    Further, they stressed the need to support efforts to build capacities on climate and development issues, including the capacity to access funding mechanisms such as the Clean Development Mechanism and to effectively participate in the carbon market. UN إضافة إلى ذلك شدد الوزراء على الحاجة إلى دعم الجهود التي تهدف إلى بناء القدرات بالنسبة للمسائل المتعلقة بالمناخ والتنمية، بما يشمل القدرة على الوصول إلى آليات للتمويل، مثل ``آلية التنمية النظيفة ' ' والمشاركة بفعالية في سوق الكربون.
    Stressing that the responsibility for peace and security in Africa, including the capacity to address the root causes of conflict and to resolve conflicts in a peaceful manner, lies primarily with African countries, while recognizing the need for support from the international community, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراع وحل الصراعات بالوسائل السلمية، تقع بالدرجة الأولى على عاتق البلدان الأفريقية، مع التسليم بوجود حاجة إلى دعم من المجتمع الدولي،
    Recognizing the need for strengthening democratic processes, electoral institutions and national capacity-building, including the capacity to administer fair elections, increase citizen participation and provide civic education, in requesting countries in order to consolidate and regularize the achievements of previous elections and support subsequent elections, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين وتوفير التربية الوطنية في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة،
    However, this process has been useful for enhancing the negotiating capacity of the developing countries and the least-developed countries (LDCs), including the capacity to analyze the issues and positions of their trading partners. UN غير أن هذه العملية كانت مفيدة في تعزيز القدرة التفاوضية للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً، بما في ذلك القدرة على تحليل القضايا ومواقف شركائها التجاريين.
    Recognizing the need for strengthening democratic processes, electoral institutions and national capacity-building, including the capacity to administer fair elections, increase citizen participation and provide civic education, in requesting countries in order to consolidate and regularize the achievements of previous elections and support subsequent elections, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين، وتوفير التربية الوطنية في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة،
    Recognizing the need for strengthening democratic processes, electoral institutions and national capacitybuilding, including the capacity to administer fair elections, increase citizen participation and provide civic education, in requesting countries in order to consolidate and regularize the achievements of previous elections and support subsequent elections, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين، وتوفير التربية الوطنية، في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة،
    Specifically, it comprises the process of learning to understand, utilise and replicate thea given technology, including the capacity to choose it, and adapt it to local conditions, and integrate it with indigenous technologies. UN وتحديداً فإنه يشتمل على عملية التعلم لفهم ولاستخدام واقتباس التكنولوجيات المعينة بما في ذلك القدرة على اختيارها وتسخيرها للظروف المحلية وإدماجها مع تكنولوجيات السكان الأصليين.
    Recognizing the need for strengthening democratic processes, electoral institutions and national capacity-building, including the capacity to administer fair elections, increase citizen participation and provide civic education, in requesting countries in order to consolidate and regularize the achievements of previous elections and support subsequent elections, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين، وتوفير التربية الوطنية، في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة،
    Recognizing the need for strengthening democratic processes, electoral institutions and national capacity-building, including the capacity to administer fair elections, increase citizen participation and provide civic education, in requesting countries in order to consolidate and regularize the achievements of previous elections and support subsequent elections, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين، وتوفير التربية الوطنية، في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة،
    Stressing that the responsibility for peace and security in Africa, including the capacity to address the root causes of conflict and to resolve conflicts in a peaceful manner, lies primarily with African countries, while recognizing the need for support from the international community, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراع وتسوية الصراعات بالوسائل السلمية، تقع بالدرجة الأولى على عاتق البلدان الأفريقية، مع التسليم بوجود حاجة إلى دعم من المجتمع الدولي،
    1.3. Support national disaster planning and, development of critical national capacity for emergency preparedness, including the capacity to coordinate relief efforts through the development of local relief networks. UN 1-3 دعم التخطيط الوطني في مجال التعامل مع الكوارث، وتنمية القدرات الوطنية الأساسية للتأهب لحالات الطوارئ، بما في ذلك القدرة على تنسيق جهود الإغاثة من خلال تطوير شبكات الإغاثة المحلية.
    Utilizing the training facilities established in Brindisi, the team will focus on the delivery of courses at UNLB, plus support to field missions, including the capacity to mount short-term deployments during mission start-ups. UN وسيركز الفريق الذي سيستغل مرافق التدريب المقامة في برينديزي بإيطاليا على تقديم الدورات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وسيقوم إضافة إلى ذلك بتقديم الدعم إلى البعثات الميدانية، بما في ذلك القدرة على نشر مجموعات في الأجل القصير أثناء بدء تشغيل البعثات.
    Stressing that the responsibility for peace and security in Africa, including the capacity to address the root causes of conflict and to resolve conflicts in a peaceful manner, lies primarily with African countries, while recognizing the need for support from the international community, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وتسوية الصراعات بالوسائل السلمية، تقع بالدرجة الأولى على عاتق البلدان الأفريقية، مع التسليم بالحاجة إلى دعم المجتمع الدولي،
    The Council also requested me to provide quarterly assessments of progress made against the benchmarks for the UNAMSIL drawdown, including the capacity of the Sierra Leone security sector. UN وطلب مني المجلس أيضا تقديم تقييمات ربع سنوية للتقدم المحرز وفقا للمعايير المرجعية لخفض حجم البعثة تدريجيا، بما في ذلك قدرة القطاع الأمني لسيراليون.
    A major issue is to balance the need to scale up services and reach universal access in the shortest time possible and the need to strengthen existing infrastructures, including the capacity of civil society, to ensure the long-term sustainability of services. UN وتتمثل إحدى المسائل الهامة في إقامة توازن بين الحاجة إلى تحسين الخدمات والوصول إلى مرحلة إتاحتها للجميع في أقرب وقت ممكن، مع الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية القائمة، بما في ذلك قدرة المجتمع المدني على كفالة استدامة الخدمات في الأجل الطويل.
    (d) Develop and strengthen relevant institutional, technical and human capacity, including the capacity to absorb, adapt and adopt appropriate and applicable environmentally sound technologies; UN (د) تهيئة وتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والبشرية ذات الصلة، بما يشمل القدرة على استيعاب التكنولوجيات السليمة بيئياً والملائمة والقابلة للتطبيق وتكييفها واعتمادها؛
    There is an increasing awareness that the responsibility for peace and security in Africa, including the capacity to address the root causes of conflict and to resolve conflicts in a peaceful manner, lies primarily with African countries themselves. UN وهناك إدراك متزايد أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما فيها القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراع، وحلّ الصراعات بطريقة سلمية، تقع على عاتق البلدان الأفريقية نفسها بشكل أساسي.
    8. Welcomes the Secretary-General's intention to keep the security, political, humanitarian and human rights situation in Sierra Leone under close review and to report to the Council, after due consultations with troop-contributing countries and the Government of Sierra Leone, including by quarterly assessments of progress against the benchmarks for UNAMSIL's drawdown, including the capacity of the Sierra Leone security sector; UN 8 - يرحب باعتزام الأمين العام استعراض الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في سيراليون عن كثب وتقديم تقرير عن ذلك إلى المجلس، بعد التشاور على النحو الواجب مع البلدان المساهمة بقوات وحكومة سيراليون، وذلك بوسائل منها إجراء تقييم كل ثلاثة أشهر للتقدم المحرز في تحقيق المعايير المرجعية لتقليص البعثة، بما في ذلك لقدرة قطاع الأمن في سيراليون؛
    Analysts have also increasingly recognized that the adequacy of any national health workforce is a legacy of long-standing dynamics, including the capacity, traditions and adaptability of training institutions, professional incentives and licensing regulations that may be outdated, country-to-country partnerships that may facilitate brain drain, and the institutional culture of health staff. UN ويدرك المحللون أيضا على نحو متزايد بأن كفاية أي قوة عاملة وطنية في مجال الصحة هي تراث ذو ديناميات راسخة، تشمل القدرة والتقاليد والقدرة على التكيف مع مؤسسات التدريب، والحوافز المهنية ولوائح الترخيص التي يمكن تكون قد أصبحت عتيقة، والشراكات بين البلدان التي قد تيسر نزوح الأدمغة، والثقافة المؤسسية للعاملين في الحقل الصحي.
    The long-term impact will depend on a variety of factors, including the capacity of each country to respond to the new trading opportunities and to overcome constraints. UN ٢٥- وسيعتمد اﻷثر الطويل اﻷجل على مجموعة عوامل تشمل قدرة كل بلد على الاستجابة للفرص التجارية الجديدة والتغلب على القيود.
    80. According to information received by the Advisory Committee, the principal factor contributing to this reduction is the increasing use of desk-top publishing and greater reliance on internal printing facilities, especially at Headquarters and Geneva, as the result of enhancement of printing facilities, including the capacity to print covers in colour. UN ٨٠ - وتبعا للمعلومات التي تلقتها اللجنة الاستشارية، يرجع العامل اﻷساسي في هذا التخفيض إلى زيادة استعمال أجهزة النشر التي توضع على المكاتب وزيادة الاعتماد على مرافق الطباعة الداخلية ولا سيما في المقر وجنيف نتيجة لتعزيز مرافق الطباعة ومن بينها القدرة على طباعة أغلفة باﻷلوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد