ويكيبيديا

    "including the children" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك أطفال
        
    • بما في ذلك مسألة أطفال
        
    • بمن فيهم الأطفال
        
    • بمن فيهم أطفال
        
    • بما في ذلك الأطفال
        
    • بمن في ذلك أطفال
        
    • بمن فيهم أبناء
        
    Moreover, the female detention centres are too restrictive in respect of communication with the outside world, including the children of the female detainees. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مراكز احتجاز الإناث تقييدية جداً فيما يتعلق بالاتصال بالعالم الخارجي، بما في ذلك أطفال المحتجزات.
    Under the Law on Social and Child Care of Montenegro the right to child benefit is enjoyed by all children until the age of 18 including the children of foreign nationals living in Montenegro. UN وبموجب قانون الرعاية الاجتماعية ورعاية الطفل في مونتينغرو يتمتع جميع الأطفال بالحق في إعانة الطفل حتى بلوغ 18 عاماً من العمر بما في ذلك أطفال المواطنين الأجانب القاطنين في مونتينغرو.
    8. The General Assembly, in its resolution 58/183 of 22 December 2003 entitled " Human rights in the administration of justice " , called for increased attention to be devoted to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying the key problems and ways in which they could be addressed. UN 8 - ودعت الجمعية العامة، في قرارها 58/183 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 المعنون " حقوق الإنسان وإقامة العدل " ، إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة النساء في السجون، بما في ذلك مسألة أطفال النساء في السجون، لاستجلاء المشاكل الرئيسية والسبل التي يمكن بها معالجتها.
    We must reduce the risks to the people most threatened by those weapons, including the children who are often recruited as soldiers to use them. UN ولزاما علينا أن نحد من المخاطر التي تحيق بأكثر الناس تعرضا لخطر هذه الأسلحة، بمن فيهم الأطفال الذين يجندون أحيانا كثيرة ويزودون بها لاستخدامها.
    He listed the numerous laws enacted by Argentina to promote and protect all children, including the children of migrants. UN وذكر القوانين العديدة التي سنّتها الأرجنتين من أجل تعزيز وحماية جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال المهاجرين.
    Effective inter-agency cooperation and the involvement of the community, including the children themselves, are indispensable to the success of those efforts. UN فالتعاون فيما بين الوكالات والإسهام المجتمعي، بما في ذلك الأطفال أنفسهم، أمران ضروريان لنجاح تلك الجهود.
    " Recalling further its resolution 58/183 of 22 December 2003, in which it invited Governments, relevant international and regional bodies, national human rights institutions and non-governmental organizations to devote increased attention to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying the key problems and the ways in which they can be addressed, UN " وإذ تستذكر كذلك قرارها 58/183، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي دعت فيه الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لمسألة النساء في السجون، بمن في ذلك أطفال النساء في السجون، بغية تحديد المشاكل الأساسية والسبل الممكنة لمعالجتها،
    As a consequence, the members of the minorities in Hungary, including the children of the Serbian minority, have been compelled to communicate in the Hungarian language only. UN ونتيجة لذلك اضطر أعضاء اﻷقليات في هنغاريا، بما في ذلك أطفال اﻷقلية الصربية، إلى التحدث باللغة الهنغارية فقط.
    Hunger kills many children, including the children of the commanders. UN إن الجوع يقتل الكثير من الأطفال، بما في ذلك أطفال القادة أنفسهم().
    16. Invites Governments, relevant international and regional bodies, national human rights institutions and non-governmental organizations to devote increased attention to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying and addressing the key problems; UN 16- تدعو الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، والمنظمات غير الحكومية إلى إيلاء اهتمام متزايد لموضوع النساء في السجون، بما في ذلك أطفال النساء الموجودات في السجون، بغرض تحديد ومعالجة المشاكل الرئيسية؛
    16. Invites Governments, relevant international and regional bodies, national human rights institutions and non-governmental organizations to devote increased attention to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying and addressing the key problems; UN 16- تدعو الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى إيلاء اهتمام متزايد لموضوع النساء في السجون، بما في ذلك أطفال النساء الموجودات في السجون، بغرض تحديد المشاكل الرئيسية ومعالجتها؛
    6. Invites Governments, relevant international and regional bodies, national human rights institutions and non-governmental organizations to devote particular attention to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying and addressing the gender-specific aspects and challenges related to this problem; UN 6 - تدعو الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية المختصة ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى إيلاء عناية خاصة لموضوع النساء في السجون، بما في ذلك أطفال النساء الموجودات في السجون، وذلك بغرض تحديد الجوانب والتحديات الجنسانية المتصلة بهذه المشكلة ومعالجتها؛
    8. The General Assembly, in its resolution 58/183 of 22 December 2003, entitled " Human rights in the administration of justice " , called for increased attention to be devoted to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying the key problems and ways in which they could be addressed. UN 8- ودعت الجمعية العامة، في قرارها 58/183 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 والمعنون " حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل " ، إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لموضوع السجينات، بما في ذلك أطفال السجينات، بغرض تحديد المشاكل الرئيسية والسبل التي يمكن بها معالجتها.
    " 8. The General Assembly, in its resolution 58/183 of 22 December 2003 entitled `Human rights in the administration of justice', called for increased attention to be devoted to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying the key problems and ways in which they could be addressed. UN " 8 - ودعت الجمعية العامة، في قرارها 58/183 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 المعنون ' حقوق الإنسان وإقامة العدل`، إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة النساء في السجون، بما في ذلك مسألة أطفال النساء في السجون، لاستجلاء المشاكل الرئيسية والسبل التي يمكن بها معالجتها.
    8. The General Assembly, in its resolution 58/183 of 22 December 2003, entitled " Human rights in the administration of justice " , called for increased attention to be devoted to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying the key problems and ways in which they could be addressed. UN 8 - ودعت الجمعية العامة، في قرارها 58/183 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 والمعنون " حقوق الإنسان وإقامة العدل " ، إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة النساء في السجون، بما في ذلك مسألة أطفال النساء في السجون، لاستجلاء المشاكل الرئيسية والسبل التي يمكن بها معالجتها.
    Palestine calls for the immediate release of all Palestinian civilians being unlawfully imprisoned or detained by Israel, the occupying Power, including the children, women and more than 40 Palestinian officials being unjustly held. UN وتدعو فلسطين إلى القيام فورا بإطلاق سراح جميع المدنيين الفلسطينيين الذين تزج بهم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في سجونها ومعتقلاتها بصورة غير قانونية، بمن فيهم الأطفال والنساء وما يزيد على 40 مسؤولا فلسطينيا اعتقلوا ظلما.
    The Ministry of Health of Slovakia also supports the rights of all groups of children including the children with disabilities by implementing the National Programme of the Care for Children for the Period of 2008-2015, which was approved by the Slovak Government in 2008. UN 426- وتدعم وزارة الصحة في سلوفاكيا أيضاً حقوق جميع فئات الأطفال بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة وذلك بتنفيذ البرنامج الوطني لرعاية الأطفال للفترة 2008-2015 ()، الذي أقرته الحكومة السلوفاكية عام 2008.
    Given the forthcoming twentieth anniversary of the Convention on the Rights of the Child, he called for increased attention to the rights of all categories of children, including the children of detainees. UN وأشار إلى الذكرى السنوية العشرين القادمة لاتفاقية حقوق الطفل، فدعا إلى زيادة الاهتمام بحقوق جميع فئات الأطفال بمن فيهم أطفال المحتجزين.
    Slovenia inquired about measures taken to review and amend legal provisions discriminating against women, activities to enhance access for rural women to various basic services, and the right to education of various categories of children, including the children of herders. UN واستفسرت سلوفينيا عن التدابير المتخذة لمراجعة وتعديل الأحكام القانونية التي تميز ضد المرأة، والأنشطة التي تعزز حصول المرأة الريفية على شتى الخدمات الأساسية، والحق في التعليم لمختلف فئات الأطفال بمن فيهم أطفال الرعاة.
    I wish to take this opportunity to remind this House, including the children who are present -- and I am happy that these children, some of whom are from Namibia, are here today -- that there are no rights without responsibilities. UN وأودّ أن أنتهز هذه الفرصة لأذكّر هذا المجلس، بما في ذلك الأطفال الحاضرون - ويسعدني أن يكون هؤلاء الأطفال وبعضهم من ناميبيا - أن يكونوا هنا اليوم - بأن لا حقوق بلا مسؤوليات.
    Recalling further its resolution 58/183 of 22 December 2003, in which it invited Governments, relevant international and regional bodies, national human rights institutions and non-governmental organizations to devote increased attention to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying the key problems and the ways in which they can be addressed, UN وإذ تستذكر كذلك قرارها 58/183، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي دعت فيه الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لمسألة النساء في السجون، بمن في ذلك أطفال النساء في السجون، بغية تحديد المشاكل الأساسية والسبل الممكنة لمعالجتها،
    418. All children in Sweden have access to medical care, including the children of asylumseekers and people who are in the country without a permit. UN 418- يحصل جميع الأطفال في السويد على الرعاية الصحية، بمن فيهم أبناء ملتمسي اللجوء والمقيمين في البلد دون تصريح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد