ويكيبيديا

    "including the conservation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك حفظ
        
    • بما في ذلك صون
        
    • بما في ذلك الحفاظ على
        
    • بما في ذلك الحفظ
        
    • وخاصة حفظ
        
    Identifying priorities for capacity-building in the areas of food production, healthcare and the environment, including the conservation of biological resources; UN تحديد الأولويات لبناء القدرات في مجالات إنتاج الأغذية، والرعاية الصحية، والبيئة، بما في ذلك حفظ الموارد البيولوجية؛
    Moreover, the protection of biodiversity and of natural ecosystems, including the conservation of natural forests, depends on the absorption of population in densely populated areas. UN وعلاوة على ذلك، فإن حماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية، بما في ذلك حفظ الغابات الطبيعية، يعتمد على استيعاب السكان في المناطق التي تتميز بالكثافة السكانية.
    As a result, an array of agencies has become concerned, directly and indirectly, with oceans governance issues, including the conservation and sustainable use of marine biodiversity. UN ونتيجة لذلك، أصبح كثير من الوكالات مهتما، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالمسائل المتعلقة بإدارة المحيطات، بما في ذلك حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام.
    It is essential to revisit the implementation of measures to support the agricultural sector in initiating a new green revolution, including the conservation of natural resources and improved water management. UN فلا بد من إعادة النظر في تنفيذ التدابير الرامية إلى دعم القطاع الزراعي للشروع في ثورة خضراء جديدة، بما في ذلك صون الموارد الطبيعية وتحسين إدارة المياه.
    Developing and implementing practices and strategies for the adaptation of forests and forestry to climate change, including the conservation and sustainable use of forest genetic resources; UN :: وضع وتنفيذ ممارسات واستراتيجيات لتكيف الغابات والأحراج مع تغير المناخ، بما في ذلك الحفاظ على الموارد الجينية الحرجية واستخدامها بشكل مستدام؛
    89. While noting the Secretary-General's interest in and commitment to oceans issues, including the conservation and sustainable use of the oceans and their resources, many delegations expressed concern over the Oceans Compact initiative of the Secretary-General and the manner in which it had progressed. UN 89 - وبينما لاحظت وفود كثيرة اهتمام والتزام الأمين العام بالمسائل المتعلقة بالمحيطات، بما في ذلك الحفظ والاستخدام المستدام للمحيطات ومواردها، فإنها أعربت عن القلق حيال مبادرة الأمين العام بشأن اتفاق المحيطات والطريقة التي تطورت بها.
    1. Indigenous peoples have the right to their traditional medicines and to maintain their health practices, including the conservation of their vital medicinal plants, animals and minerals. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في طبها التقليدي وفي الحفاظ على ممارساتها الصحية، وخاصة حفظ النباتات الطبية والحيوانات والمعادن الحيوية.
    In that context, Australia welcomes the focus of next year's Informal Consultative Process meeting on new sustainable uses of the oceans, including the conservation and management of the biological diversity of the seabed in areas beyond national jurisdictions. UN وترحب استراليا في هذا الصدد، بتركيز اجتماع العملية التشاورية غير الرسمية في العام القادم على أوجه الاستخدام المستدام الجديدة للمحيطات، بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في قاع البحار في المناطق التي تتجاوز الولايات الوطنية.
    New sustainable uses of the oceans, including the conservation and management of the biological diversity of the seabed in areas beyond national jurisdiction; UN الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحر في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية؛
    Indigenous peoples have the right to their traditional medicines and to maintain their health practices, including the conservation of their vital medicinal plants, animals and minerals. UN للشعوب الأصلية الحق في طبها التقليدي وفي الحفاظ على ممارساتها الصحية، بما في ذلك حفظ النباتات الطبية والحيوانات والمعادن الحيوية.
    The Contracting Parties shall strive at achieving the goals of a sustainable and equitable water management, including the conservation, improvement and the rational use of surface waters and groundwater in the catchment area as far as possible. UN تعمل الأطراف المتعاقدة جاهدة على تحقيق الأهداف المتعلقة بالإدارة المستدامة والمنصفة للمياه، بما في ذلك حفظ المياه السطحية والمياه الجوفية في منطقة أحواض تجميع المياه وتعزيزها والانتفاع الرشيد منها إلى أقصى حد ممكن.
    1. Indigenous peoples have the right to their traditional medicines and to maintain their health practices, including the conservation of their vital medicinal plants, animals and minerals. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في طبها التقليدي وفي الحفاظ على ممارساتها الصحية، بما في ذلك حفظ النباتات الطبية والحيوانات والمعادن الحيوية الخاصة بها.
    In that respect, we welcome the discussions that will take place during the Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea on new sustainable uses of the oceans, including the conservation and management of the biological diversity of the seabed in areas beyond national jurisdiction. UN وفي هذا الخصوص، نرحب بالمناقشات التي ستجرى خلال العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار فيما يتعلق بالاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات، بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحار في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية.
    (i) Develop and strengthen initiatives for regional cooperation in training and research to assist Governments in the development and implementation of integrated water resource plans, including the conservation and rehabilitation of watersheds, the protection of groundwater, setting standards for the management of those resources, fostering public awareness and water quality monitoring. UN `١` تطوير وتعزيز مبادرات التعاون الاقليمي في مجالي التدريب والبحث لمساعدة الحكومات على وضع وتنفيذ خطط متكاملة لموارد المياه، بما في ذلك حفظ مستجمعات المياه وإصلاحها، وحماية المياه الجوفية، ووضع معايير ﻹدارة تلك الموارد، وتعزيز الوعي لدى الجمهور، ومراقبة نوعية المياه.
    We are, therefore, concerned by policies and initiatives that are undermining the regime of the Convention, such as the management being assigned to new sustainable uses of oceans, including the conservation and management of marine biological biodiversity of sea beds beyond areas of national jurisdiction. UN لذلك نشعر بالقلق من السياسات والمبادرات التي تعمل على تقويض نظام الاتفاقية، مثل الإدارة التي يجري تطبيقها على الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات، بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري لقاع البحار فيما وراء حدود الولاية التشريعية الوطنية.
    11. For forests to effectively contribute to sustainable development, including the conservation of forest biodiversity, the Forum identified a number of issues that require further attention. UN 11 - ولكي تسهم الغابات على نحو فعال في التنمية المستدامة، بما في ذلك حفظ التنوع البيولوجي في الغابات، حدد المنتدى عدداً من المواضيع التي تتطلب مزيدا من الاهتمام.
    The theme for this year, " New sustainable uses of the oceans, including the conservation and management of the biological diversity of the seabed in areas beyond national jurisdiction " , enabled participants to focus on this complex and sensitive subject. UN وقد مكن الموضوع الرئيسي لهذا العام " الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات، بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية " ، المشاركين من التركيز على هذا الموضوع الشائك والحساس.
    56. The area of focus, " New sustainable uses of the oceans, including the conservation and management of the biological diversity of the seabed in areas beyond national jurisdiction " , was discussed in depth in the discussion panel, as well as in discussions under agenda item 5. UN 56 - نوقش مجال التركيز المعنون ' الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات، بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية` بتعمق في حلقات المناقشة، وكذلك في المناقشات التي تمت في إطار البند 5 من جدول الأعمال.
    We therefore welcome the agreed topic for the fifth UNICPOLOS meeting next year: sustainable new uses of the oceans, including the conservation and management of the biological diversity of the seabed in areas beyond national jurisdiction. UN لذا فنحن نرحب بالموضوع المتفق عليه للعملية الاستشارية غير الرسمية الخامسة في العالم القادم، وهو الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات، بما في ذلك صون وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحر في المناطق التي تتجاوز الولاية الوطنية.
    Convinced of the role of tourism in promoting sustainable economic and social development as well as in employment creation, poverty eradication and ensuring gender equality and the protection of natural and cultural heritage, including the conservation of biological and cultural diversity, UN اقتناعا منها بدور السياحة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، وفي إيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر وكفالة المساواة بين الجنسين وحماية التراث الطبيعي والثقافي، بما في ذلك الحفاظ على التنوع البيولوجي والثقافي،
    We also wish to indicate that any activity -- including the conservation and management of resources -- related to marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction should be governed by the principles established in the Convention, which provides that marine scientific research in the exclusive economic zone should be carried out for exclusively peaceful purposes and to benefit humanity as a whole. UN كما نود أن نبين أن أي نشاط - بما في ذلك الحفظ وإدارة الموارد - يتعلق بالتنوع البيولوجي خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، ينبغي أن تحكمه المبـــادئ الـــواردة في الاتفاقيــة، التي تنص على أنه ينبغي إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة الاقتصادية الخالصة بشكل حصري للأغراض السلمية ولمصلحة البشرية قاطبة.
    1. Indigenous peoples have the right to their traditional medicines and to maintain their health practices, including the conservation of their vital medicinal plants, animals and minerals. UN 1- للشعوب الأصلية الحق في طبها التقليدي وفي الحفاظ على ممارساتها الصحية، وخاصة حفظ النباتات الطبية والحيوانات والمعادن الحيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد