AGAINST WOMEN, including the elaboration OF A DRAFT OPTIONAL PROTOCOL TO THE CONVENTION . 60 | UN | اتفاقية القضـاء على جميع أشكـال التمييز ضد المرأة بما في ذلك وضع مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية |
He mentioned prioritizing ways and means to elevate the right to development to a par with all other human rights, including the elaboration of a legally binding instrument. | UN | وأشار إلى السبل والوسائل ذات الأولوية لجعل الحق في التنمية على درجة واحدة مع جميع حقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك وضع صك ملزم قانونياً. |
In view of the importance of those activities, the management study, including the elaboration of a financial strategy, should be concluded as swiftly as possible. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذه اﻷنشطة، فإنه ينبغي إنجاز الدراسة اﻹدارية، بما في ذلك وضع استراتيجية مالية في أسرع وقت ممكن. |
Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, including the elaboration of a draft optional protocol to the Convention | UN | اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك إعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية |
V. Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, including the elaboration of a draft optional protocol to the Convention | UN | اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك إعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية |
The activities of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development will thus focus on promoting an integrated approach to the economic, social and environmental aspects of development, including the elaboration of perspectives that will provide for sustainable, equitable and participatory development. | UN | لذلك ستركز أنشطة إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة على تشجيع اﻷخذ بنهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية، بما في ذلك صياغة خطط تتوخى تنمية مستدامة ومنصفة وتشاركية. |
The policy development and coordination functions will concentrate on promoting an integrated approach to economic, social and environmental aspects of development, including the elaboration of perspectives and policy recommendations that will create the conditions for equitable and participatory development. | UN | وسوف تركز وظيفتا وضع السياسات والتنسيق على تشجيع نهج متكامل للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية، بما في ذلك وضع تصورات وتوصيات للسياسة من شأنها أن تهيئ الظروف المواتية من أجل تحقيق تنمية تتميز بالانصاف والمشاركة. |
OHCHR supported the institutional development of the national human rights institution in Uruguay, including the elaboration of its rules of procedure. | UN | 35- ودعمت المفوضية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أوروغواي، بما في ذلك وضع قواعدها الإجرائية. |
Qatar reported on measures to promote democracy and the rule of law, including the elaboration of the new Constitution and the Qatar National Vision 2030. | UN | 64- وأفادت قطر باتخاذ تدابير لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك وضع الدستور الجديد ورؤية قطر الوطنية 2030. |
Substantive work has been done on the two situations, including the elaboration of integrated strategies, which are to form the framework for the Commission's engagement with the two countries. | UN | لقد أُنجز قدر كبير من العمل المضموني بشأن الحالتين، بما في ذلك وضع استراتيجيات متكاملة يؤمل أن تشكل إطار العمل الذي ستنخرط فيه اللجنة في البلدين. |
Cuba recommended the adoption of effective measures such as the establishment of a specific institution tasked to monitor the situation of Roma, including the elaboration of disaggregated data on education, employment and housing. | UN | وأوصت كوبا الجمهورية التشيكية باعتماد تدابير فعالة مثل إنشاء مؤسسة محددة مكلفة برصد وضع جماعة الروما، بما في ذلك وضع بيانات مفصلة عن التعليم والتوظيف والإسكان. |
Cuba recommended the adoption of effective measures such as the establishment of a specific institution tasked to monitor the situation of Roma, including the elaboration of disaggregated data on education, employment and housing. | UN | وأوصت كوبا باعتماد تدابير فعالة مثل إنشاء مؤسسة محددة مكلفة برصد وضع جماعة الروما، بما في ذلك وضع بيانات مفصلة عن التعليم والتوظيف والإسكان. |
Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, including the elaboration of a draft optional protocol to the Convention | UN | اتفاقية القضـاء علـى جميـع أشكال التمييز ضـد المرأة، بما في ذلك إعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية |
UNHCR had taken steps to initiate preventive action, including the elaboration of a code of conduct. | UN | وقد اتخذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدابير من أجل إطلاق إجراء وقائي بما في ذلك إعداد مدونة لقواعد السلوك. |
At the same time, it urged the United Nations human rights machinery to ensure the operationalization of the right to development as a priority, including the elaboration of a convention on the right to development. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنها تحث أجهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تكفل إعمال الحق في التنمية على سبيل الأولوية، بما في ذلك إعداد اتفاقية بشأن الحق في التنمية. |
6. Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, including the elaboration of a draft optional protocol to the Convention. | UN | ٦ - اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك إعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
It was important to continue the progressive development of space law, including the elaboration of an international space-law convention covering all aspects of human activity in space. | UN | ومن الأهمية بمكان مواصلة التطوير المرحلي لقانون الفضاء، بما في ذلك صياغة اتفاقية دولية لقانون الفضاء تشمل جميع جوانب النشاط البشري في الفضاء. |
55. Cooperation should also include capacity-building initiatives, including the elaboration and/or revision of national migration and asylum law policies. | UN | 55 - وينبغي أيضا أن يشمل التعاون مبادرات لبناء القدرات، بما في ذلك صياغة و/أو مراجعة السياسات الوطنية المتعلقة بقوانين الهجرة واللجوء. |
8.5 In 1994-1995, the Department will focus on promoting an integrated approach to economic, social and environmental aspects of development, including the elaboration of perspectives that will provide for sustainable, equitable and participatory development. | UN | ٨-٥ وفي ١٩٩٤-١٩٩٥، ستركز الادارة على النهوض بنهج متكامل للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من التنمية، بما في ذلك مهمة وضع منظورات تنص على التنمية المستدامة والمنصفة والقائمة على المشاركة. |
10. Emphasizes the importance of the Working Group's taking appropriate steps to ensure respect for and practical application of the above-mentioned standards, which could take various forms, including the elaboration of guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature through a collaborative process of engagement; | UN | 10 - تشدد على أهمية أن يتخذ الفريق العامل الخطوات المناسبة لكفالة احترام المعايير المشار إليها أعلاه وتطبيقها عمليا، والتي يمكن أن تتخذ أشكالا مختلفة، منها وضع مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية، وتتطور لتصبح أساسا للنظر في وضع معيار قانوني دولي له طابع الإلزام عن طريق عملية تشاركية تعاونية؛ |
The Committee notes the information contained in paragraph 66 of the Introduction to the proposed programme budget, and requests that information on such steps as may have been taken to address the request of the Assembly, including the elaboration of local prevailing conditions, be provided for each regional commission in the context of the next estimates. | UN | وتحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 66 من مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة، وتطلب توفير المعلومات بشأن الخطوات التي يمكن أن تكون قد اتخذت لتلبية طلب الجمعية العامة، بما في ذلك توضيح الظروف السائدة على الصعيد المحلي، لكل لجنة من اللجان الإقليمية في سياق التقديرات القادمة. |
The project continues to support a series of key activities, including the elaboration of a National Strategy, which has gained new momentum following the adoption of a new Constitution. | UN | ويستمر المشروع في دعم تنفيذ سلسلة من الأنشطة الرئيسية، بما في ذلك بلورة استراتيجية وطنية، أعطى لها اعتماد دستور جديد دفعةً جديدة. |
In this light, the Trade and Development Board will continue its annual review of the UNCTAD technical cooperation programme, including the elaboration of an indicative, rolling three-year plan. | UN | وعلى ضوء هذا، سيواصل مجلس التجارة والتنمية استعراضه السنوي لبرنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني، بما فيه وضع خطة إرشادية متجددة يستغرق تنفيذها ثلاث سنوات. |
29. It is conceivable that there are other approaches that might be viable in this area, including the elaboration of a single instrument addressing a much more limited list of criminal activities than that described either in the discussion draft of the United States, presented below, or in the proposal by Poland, on which there is clear consensus that immediate criminalization and enhanced cooperation are required. | UN | ٩٢ - ويمكن تصور أن تكون هناك نهوج أخرى قد تكون مجدية في هذا المجال، منها اعداد صك وحيد يتناول قائمة لﻷنشطة الاجرامية أكثر محدودية بكثير من اﻷنشطة المبينة سواء في المشروع المقدم من الولايات المتحدة للمناقشة، والمعروض أدناه، أو في الاقتراح المقدم من بولندا، يكون هناك توافق واضح في اﻵراء على ضرورة التجريم الفوري لها وتعزيز التعاون بشأنها. |
Besides regular participation in the Committee's deliberations, including the elaboration of consolidated proposals to the Secretary-General and the preparation of reports to be submitted to the central intergovernmental organs, UNU has developed and submitted specific inputs for a number of the Committee's projects. | UN | وفضلا عن مشاركة الجامعة المنتظمة في مداولات اللجنة، التي تشمل صياغة مقترحات موحدة تُرفع للأمين العام وإعداد تقارير تقدم إلى الأجهزة الحكومية الدولية المركزية، وضعت الجامعة وقدمت مدخلات محددة في عدد من مشاريع اللجنة. |
The UNFPA partnership with the Population and Development Division of ECLAC has permitted the generation and dissemination of the " System of sociodemographic indicators on indigenous peoples and populations for the Americas " , including the elaboration of studies on indigenous urban migration and settlements. | UN | ومكنت الشراكة بين الصندوق وشعبة السكان والتنمية التابعة للجنة من وضع وتعميم ' ' نظام للمؤشرات الاجتماعية الديمغرافية عن الشعوب الأصلية والسكان في الأمريكتين``، وهو نظام شمل إجراء دراسات عن هجرة الشعوب الأصلية إلى المناطق الحضرية واستيطانها فيها. |