ويكيبيديا

    "including the exchange of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك تبادل
        
    • بما في ذلك عملية تبادل
        
    • بما فيها تبادل
        
    • بما يشمل تبادل
        
    • تشمل تبادل
        
    • بما فيه تبادل
        
    • منها تبادل
        
    • ومنها تبادل
        
    The two parties also agreed on important confidence-building measures, including the exchange of prisoners and prisoners of war. UN كما وافق الطرفان على اتخاذ تدابير هامة لبناء الثقة، بما في ذلك تبادل السجناء وأسرى الحرب.
    The initial focus was on encouraging international scientific and technical cooperation, including the exchange of knowledge and expertise. UN وتم التركيز أولاً على تشجيع التعاون العلمي والتقني الدولي، بما في ذلك تبادل المعرفة والخبرة.
    To enhance coordination between the three conventions, including the exchange of relevant information; UN `1` تعزيز التنسيق بين الاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك تبادل المعلومات ذات الصلة؛
    Bearing in mind its call upon all States parties to the Convention to participate in the implementation of the recommendations of the Review Conferences, including the exchange of information and data agreed to in the Final Declaration of the Third Review Conference of the Parties to the Convention, UN وإذ تضع في الاعتبار دعوتها جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى أن تشارك في تنفيذ توصيات المؤتمرات الاستعراضية، بما في ذلك عملية تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية(
    In this framework, the rules on international cooperation in criminal matters, including the exchange of documents and information, shall apply. UN وفي هذا الإطار، تنطبق القواعد المتعلقة بالتعاون الدولي في الأمور الجنائية، بما في ذلك تبادل الوثائق والمعلومات.
    To strengthen current coordination at local level, including the exchange of information, in order to achieve an optimal use of domestically available resources; UN :: تعزيز التنسيق الجاري على الصعيد المحلي، بما في ذلك تبادل المعلومات، تحقيقاً للاستخدام الأمثل للموارد المتاحة محلياً؛
    Links between the force headquarters of the three missions at various levels have been established, including the exchange of liaison officers, cross-border inter-mission meetings between sector and unit commanders and military observers. UN وأقيمت صلات بين مقار قيادة القوات للبعثات الثلاث على مختلف المستويات، بما في ذلك تبادل ضباط الاتصال، وعقد اجتماعات بين البعثات عبر الحدود تضم قادة القطاعات والوحدات والمراقبين العسكريين.
    This Agreement provides for general and permanent cooperation, including the exchange of expertise, regular meetings of a joint commission and mutual benefits in staff and services. UN وينص هذا الاتفاق على التعاون العام والدائم، بما في ذلك تبادل الخبرة، وعقد اجتماعات للجنة مشتركة وتبادل المنافع في مجال الموظفين والخدمات.
    The programmes of action include, for example, recommendations on international coordination, including the exchange of law enforcement information on suspects involved in cross-border trafficking. UN ويشمل برنامجا العمل جملة أمور منها، على سبيل المثال، توصيات بشأن التنسيق الدولي بما في ذلك تبادل أجهزة إنفاذ القانون معلومات عن المشتبه باشتغالهم بالاتجار عبر الحدود.
    Capacity-development initiatives, including the exchange of knowledge and experiences, can help improve policy design, budget processes and budget implementation. UN ويمكن أن تساعد مبادرات تنمية القدرات، بما في ذلك تبادل المعارف والخبرات، على تحسين وضع السياسات، وعمليات الميزنة، وتنفيذ الميزانية.
    He also engaged closely with both sides to find mechanisms, including the exchange of information about civilian activities close to the ceasefire line, that could contribute to preventing future incidents. UN كما عَمل مع كلا الجانبين عن كثب لإيجاد آليات من شأنها أن تساهم في منع وقوع حوادث في المستقبل، بما في ذلك تبادل المعلومات عن الأنشطة المدنية بالقرب من خط وقف إطلاق النار.
    They also noted the importance of the development of scientific and technical cooperation between the two sides, as well as cooperation in the field of space science and technology, including the exchange of experiences, visits, joint scientific research, and technological projects. UN وأشاروا أيضا إلى أهمية التعاون العلمي والتقني بين الجانبين، فضلا عن التعاون في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء، بما في ذلك تبادل الخبرات والزيارات وإجراء بحوث علمية ومشاريع تكنولوجية مشتركة.
    Cooperation among the regional prosecutions, including the exchange of evidence, documents and data, reflects the common interest of Serbia, Croatia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro in conducting more thorough proceedings before national jurisdictions for criminal offences against humanity and violations of international humanitarian law. UN ويشكل التعاون بين هيئات الادعاء الإقليمية، بما في ذلك تبادل الأدلة والمستندات والبيانات، اهتماما مشتركا بين صربيا وكرواتيا، والبوسنة والهرسك، والجبل الأسود بالاضطلاع بإجراءات أوفى أمام الهيئات القضائية الوطنية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات القانون الدولي الإنساني.
    24. His Government strongly supported the efforts of the United Nations to strengthen international and regional cooperation, including the exchange of information, in order to implement the Global Strategy in an effective and balanced manner. UN 24 - وأعرب عن دعم حكومته القوي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون الدولي والإقليمي، بما في ذلك تبادل المعلومات، حتى يمكن تنفيذ الاستراتيجية العالمية بشكل فعال ومتوازن.
    Positive experiences were also reported with regard to the dialogue phase, including the exchange of views by telephone or videoconference and further means of direct dialogue. UN 33- وأُفيد أيضا بتجارب إيجابية في ما يتعلق بمرحلة الحوار، بما في ذلك تبادل الآراء بالتحاور بالهاتف أو الفيديو وسائر وسائل الحوار المباشر.
    My delegation places special emphasis on the need to strengthen international cooperation among all actors who have an effect on the management of seas and oceans, including the exchange of knowledge and capacity-building. UN ويشدد وفد بلادي تشديدا خاصا على ضرورة تعزيز التعاون الدولي بين جميع الأطراف المؤثرة على إدارة البحار والمحيطات، بما في ذلك تبادل المعارف وبناء القدرات.
    The high degree of mobility of populations requires the development and implementation of improved networks and technical resources, including the exchange of basic and diagnostic information across country borders. UN وتتطلب الدرجة العالية من تنقل السكان استحداث وتنفيذ شبكات محسنة وموارد فنية، بما في ذلك تبادل المعلومات الأساسية والتشخيصية عبر حدود البلد.
    Bearing in mind its call upon all States parties to the Convention to participate in the implementation of the recommendations of the Review Conferences of the Parties to the Convention, including the exchange of information and data agreed to in the Final Declaration of the Third Review Conference, UN وإذ تضع في الاعتبار دعوتها جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى أن تشارك في تنفيذ توصيات المؤتمرات الاستعراضية للدول الأطراف في الاتفاقية، بما في ذلك عملية تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث(
    It welcomed and encouraged the cooperative initiatives being undertaken in this field by regional bodies, including the exchange of information on these matters. UN ورحبوا بالمبادرات التعاونية التي تضطلع بها الهيئات الإقليمية في هذا الميدان وشجعوها، بما فيها تبادل المعلومات عن هذه المسائل.
    :: Enhancing its law enforcement cooperation under article 48 of UNCAC, including the exchange of information concerning specific means and methods used to commit UNCAC offences. UN :: تعزيز التعاون على إنفاذ القانون وفقا للمادة 48 من اتفاقية مكافحة الفساد، بما يشمل تبادل المعلومات المتعلقة بالسبل والطرائق المحدَّدة لارتكاب الجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد.
    For that reason, high-level consultations should be held, including the exchange of good practices and the establishment of an international framework of collaboration in that sphere. UN ولذا يتعين إجراء مشاورات رفيعة المستوى تشمل تبادل الممارسات الجيدة ووضع إطار دولي للتعاون في هذا المجال.
    That had been achieved as a result of a comprehensive approach that included enhancing law enforcement capabilities, reforming the legislative framework, raising awareness and building public trust and promoting international cooperation, including the exchange of information and knowledge. UN وقد تحقق ذلك نتيجة لاتباع نهج شامل تضمّن تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون وإصلاح الأطر التشريعية وإذكاء الوعي وبناء الثقة عند الناس وتعزيز التعاون الدولي، بما فيه تبادل المعلومات والمعارف.
    It was also noted that strategic information-sharing mechanisms required further strengthening and it was agreed that certain measures, including the exchange of workplans and the use of new technologies, should be adopted to facilitate cooperation. UN وذُكر أيضا أن آليات تبادل المعلومات بشكل استراتيجي تحتاج إلى مزيد من التعزيز وجرى الاتفاق على وجوب اتخاذ بعض التدابير لتيسير التعاون، منها تبادل خطط العمل واستعمال التكنولوجيات الجديدة.
    Other aspects relevant to the fulfilment of the settlement plan remain unresolved, including the exchange of prisoners of war, the confinement of troops and the code of conduct. UN وثمة جوانب أخرى ذات صلة بالالتزام بخطة التسوية لا تزال دون حل، ومنها تبادل أسرى الحرب، وقصر وجود المقاتلين على مواقع محددة، ومدونة السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد