ويكيبيديا

    "including the extension" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك تمديد
        
    • بما في ذلك توسيع
        
    • بما فيها تمديد
        
    During the summer of 2013, several measures were taken by Israel to relax the closure regime, including the extension of the fishing limit from 3 to 6 nautical miles. UN وخلال صيف 2013، اتخذت إسرائيل عدة تدابير لتخفيف نظام الإغلاق، بما في ذلك تمديد حدود مناطق صيد الأسماك من 3 إلى 6 أميال بحرية.
    24. The Working Group considered requests by the Presidents of the Tribunals, including the extension of the judges' terms of office. UN 24 - ونظر الفريق العامل في الطلبات المقدمة من رئيسي المحكمتين، بما في ذلك تمديد فترات عمل القضاة.
    In regard to the fourth witness who did not comply with the subpoena, the Trial Chamber undertook various measures in order to obtain his statement, including the extension of the deadline that was approved for the prosecutor to present the new evidence. UN أما فيما يتعلق بالشاهد الرابع الذي لم يمتثل لأمر الحضور، فقد اتخذت الدائرة الابتدائية تدابير مختلفة للحصول على شهادته، بما في ذلك تمديد المهلة التي كان المدعي العام قد وافق عليها لتقديم أدلة جديدة.
    The Marine Areas Act was drafted to consolidate and supplement all previous relevant legislative provisions into a single statutory instrument, taking into account the progressive development of the law of the sea, including the extension of the jurisdiction of coastal States. UN وقد صيغ قانون المناطق البحرية ليوحد ويكمل جميع اﻷحكام التشريعية ذات الصلة السابقة في صك أساسي واحد يأخذ في الاعتبار التطور التدريجي لقانون البحار بما في ذلك توسيع الولاية اﻹقليمية للدول الساحلية.
    The Marine Areas Act was drafted to consolidate and supplement all previous relevant legislative provisions into a single statutory instrument, taking into account the progressive development of the law of the sea, including the extension of the jurisdiction of coastal States. UN وقد تمت صياغة قانون المناطق البحرية لتعزيز واستكمال جميع اﻷحكام التشريعية ذات الصلة السابقة في صك تشريعي وحيد، مع مراعاة التطور التدريجي لقانون البحار، بما في ذلك توسيع نطاق ولاية الدول الساحلية.
    The Marine Areas Act was drafted to consolidate and supplement all previous relevant legislative provisions into a single statutory instrument, taking into account the progressive development of the law of the sea, including the extension of the jurisdiction of coastal States. UN وقد وضع قانون المناطق البحرية لتوحيد واستكمال جميع اﻷحكام التشريعية ذات الصلة السابقة في صك قانوني واحد مع مراعاة التطور التدريجي لقانون البحار، بما في ذلك تمديد ولاية الدول الساحلية.
    In addition, the Israeli authorities have also eased restrictions directly affecting economic development, including the extension by three working hours per day of the Tarkumiya commercial goods crossing and the movement of tourist buses through the Jalameh crossing into the West Bank. UN وبالإضافة إلى ذلك، خففت السلطات الإسرائيلية القيود التي تؤثر بشكل مباشر على التنمية الاقتصادية، بما في ذلك تمديد مواعيد فتح معبر طرقوميه للسلع التجارية بثلاث ساعات يوميا وحركة الحافلات السياحية عن طريق معبر الجلمة إلى الضفة الغربية.
    The mission's mediation support, which included chairing the Implementation Monitoring Committee of the Arusha Agreement, was critical in helping to foster agreement on key challenges, including the extension of the transitional period, which provided the time necessary to hold national elections and draw up a new constitution. UN وقد كان الدعم الذي تقدمه البعثة في مجال الوساطة، بما في ذلك دورها بصفتها رئيسا للجنة رصد تنفيذ اتفاق أروشا، حاسما إذ ساعد على تعزيز التوصل إلى اتفاق بشأن التحديات الرئيسية، بما في ذلك تمديد الفترة الانتقالية، الذي وفر الوقت اللازم لإجراء انتخابات وطنية وصياغة دستور جديد.
    11. In order to facilitate the completion strategies, the Working Group also considered various requests by the Presidents of the Tribunals, including the extension of the judges' mandates and statutory amendments in order to facilitate the completion strategies. UN 11 - من أجل تيسير إستراتيجيتي الإنجاز، نظر الفريق العامل أيضا في عدد من الطلبات الواردة من رئيسي المحكمتين، بما في ذلك تمديد ولايات القضاة، والتعديلات القانونية.
    In addition, special support measures to least developed countries should be extended for some time by development partners, including the extension of travel-related benefits by the United Nations system. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تمديد العمل بتدابير الدعم الخاصة المقدمة إلى أقل البلدان نموا لفترة من الوقت من جانب الشركاء الإنمائيين بما في ذلك تمديد الاستحقاقات المتعلقة بالسفر من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    Also takes note with appreciation of the efforts made by the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Strategy, including the extension to 2015 of the post of Special Representative of the Secretary-General for the implementation of the Hyogo Framework for Action; UN " 6 - تحيط علما مع التقدير أيضا بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز أمانة الاستراتيجية، بما في ذلك تمديد فترة منصب الممثل الخاص للأمين العام لتنفيذ إطار عمل هيوغو حتى عام 2015؛
    23. In order to facilitate the completion strategies of the two Tribunals, the Working Group considered various requests by the Presidents of the Tribunals, including the extension of the judges' terms of office. UN 23 - من أجل تيسير الانتهاء من استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين، نظر الفريق العامل أيضاً في عدد من الطلبات الواردة من رئيسي المحكمتين، بما في ذلك تمديد مدة خدمة القضاة.
    Public spending measures, in the form of both active and passive labour market policies can be very effective, including the extension of unemployment benefits and work sharing programmes, wage subsidies and enhancing public employment services, public works programmes and entrepreneurship incentives. UN ويمكن لتدابير الإنفاق العام، في شكل سياسات سوق العمل الإيجابية والسلبية على حد سواء، أن تكون فعالة جدا، بما في ذلك تمديد فترة استحقاقات البطالة وبرامج تبادل العمل، وإعانات الأجور، وتعزيز خدمات العمل في القطاع العام، وبرامج الأشغال العامة، وحوافز مباشرة الأعمال الحرة.
    63. Accordingly, the Secretary-General recommends the extension of the three ad litem judge positions, including the extension of the sitting ad litem judges and the staffing complement that support them, for one year, from 1 January to 31 December 2015. UN ٦٣ - وبناء على ذلك، يوصي الأمين العام بتمديد فترة منصب القضاة المخصصين الثلاثة، بما في ذلك تمديد فترة القضاة المخصصين العاملين حاليا، وملاك الموظفين الذين يقدمون الدعم لهم، وذلك لسنة واحدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015.
    52. Despite the possibility of delays in the subsequent contract awards, the Advisory Committee was informed that the priority was to provide continuous, uninterrupted service to UNMIS, and measures including the extension of existing contracts may be taken to preclude any adverse operational effect. UN 52 - وعلى الرغم من احتمال حدوث حالات تأخير في منح العقود اللاحقة، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الأولوية هي لتوفير الخدمات المستمرة للبعثة وعدم انقطاعها، وأنه يمكن اتخاذ التدابير اللازمة بما في ذلك تمديد العقود الحالية لمنع حدوث أي تأثير سلبي في العمليات.
    19. While welcoming the implementation of several income transfer programmes aimed at reducing poverty and addressing the lack of housing, including the extension of family allowances through the Universal Allowance per Child for Social Protection, the Committee notes that these policies have not fully incorporated a gender perspective in their design and implementation. UN 19 - وفي حين ترحب اللجنة، بتنفيذ برامج عديدة ترمي إلى الحد من الفقر والتصدي لنقص المساكن، بما في ذلك تمديد إعانات الأسر من خلال الإعانة الشاملة لكل طفل من أجل الحماية الاجتماعية، فإنها تلاحظ أن هذه السياسات لم تتضمن بالكامل منظورا جنسانيا في تصميمها وتنفيذها.
    The Marine Areas Act was drafted to consolidate and supplement all previous relevant legislative provisions into a single statutory instrument, taking into account the progressive development of the law of the sea, including the extension of the jurisdiction of coastal States. UN وقد تمت صياغة قانون المناطق البحرية لتعزيز واستكمال جميع اﻷحكام التشريعية ذات الصلة السابقة في صك تشريعي وحيد، مع مراعاة التطور التدريجي لقانون البحار، بما في ذلك توسيع نطاق ولاية الدول الساحلية.
    The Committee had debated broad policy and legal questions, including the extension and adaptation of intellectual property rights in relation to traditional knowledge and the sui generis legal systems established in a number of countries. UN وقد قامت اللجنة بمناقشة السياسة العامة والمسائل القانونية، بما في ذلك توسيع وتكييف حقوق الملكية الفكرية بالارتباط مع المعرفة التقليدية والنظم القانونية الخاصة القائمة في عدد من البلدان.
    Governments must introduce measures to address the persistent gender wage gap, including the extension of collective bargaining to all of the public sector, and the introduction of a national living wage. UN :: أن تطبق الحكومات تدابير من أجل تناول مسألة الفرق الثابت في الأجور بين الجنسين، بما في ذلك توسيع نطاق التفاوض الجماعي، لكي يشمل القطاع العام، واعتماد أجور المعيشة الوطنية.
    There is much still to do, including the extension of public services to make real the restoration of government authority throughout the country, the further enhancement of the operational effectiveness of the security sector, and the effective reintegration of all ex-combatants. UN ولا يزال يلزم فعل الكثير، بما في ذلك توسيع نطاق تغطية الخدمات العامة لكي تتحول إلى حقيقة ملموسة إعادة بسط الحكومة سلطتها في جميع أنحاء البلد، ومواصلة تعزيز الفعالية التشغيلية لقطاع الأمن، وإعادة إدماج جميع المقاتلين السابقين بصورة فعالة.
    This led to a number of changes in the Aliens Act, including the extension of the reflection period from 30 to up to 100 days for victims of human trafficking. UN وأدى ذلك إلى عدد من التعديلات على قانون الأجانب، بما فيها تمديد فترة التفكير من 30 يوماً إلى ما أقصاه 100 يوم لضحايا الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد