ويكيبيديا

    "including the following" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منها ما يلي
        
    • تشمل ما يلي
        
    • بينها ما يلي
        
    • ومنها ما يلي
        
    • بما فيها ما يلي
        
    • وتشمل ما يلي
        
    • ويشمل ذلك ما يلي
        
    • بما في ذلك ما يلي
        
    • شملت ما يلي
        
    • تتضمن ما يلي
        
    • يشمل ما يلي
        
    • ضمنها ما يلي
        
    • ومن ذلك أن
        
    • بما في ذلك المعلومات التالية
        
    • تضمنت ما يلي
        
    UNHCR has already identified a number of early benefits, including the following: UN وقد حددت المفوضية بالفعل عددا من الفوائد المبكرة، منها ما يلي:
    How many times do we need to remind our Governments to take action with regard to gender inequalities, including the following: UN كم مرة يلزم أن نُذكّر حكوماتنا بأن تتخذ إجراءات فيما يتعلق بأشكال اللامساواة بين الجنسين التي منها ما يلي:
    The Special Rapporteur formulates a number of recommendations, including the following: UN ويقدم المقرر الخاص عدداً من التوصيات التي تشمل ما يلي:
    The Board noted various discrepancies related to project management, including the following: UN لاحظ المجلس تباينات شتى تتعلق بإدارة المشاريع من بينها ما يلي:
    This provision would address issues concerning oral hearings, including the following: UN سيعالج هذا البند المسائل المتعلقة بالمداولات الشفوية، ومنها ما يلي:
    Has written several articles and publications, including the following: UN كتب عدة مقالات ومنشورات، بما فيها ما يلي:
    Since the crisis began, many States have reported negative impacts, which vary by country, region, level of development and severity, including the following: UN ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي:
    This working group will monitor progress on part 4 of the ninth programme of work, including the following: UN سيقوم هذا الفريق العامل برصد التقدم فيما يتعلق بالجزء 4 من برنامج العمل التاسع، ويشمل ذلك ما يلي:
    In addition, rule 26 provides criteria to be taken into account in nominating and selecting members of the Panel, including the following: UN إضافةً إلى ذلك، تقدم المادة 26 معايير لتؤخذ في الحسبان عند ترشيح واختيار أعضاء الفريق، بما في ذلك ما يلي:
    The proposed study would form a key element of information packages, but other materials are also available, including the following: UN وستشكل الدراسة المقترحة عنصراً أساسياً من المجموعات المتكاملة من المعلومات، ولكن تتوفر أيضاً مواد أخرى، منها ما يلي:
    With regard to paragraphs 69-73, several suggestions were made, including the following: UN 24- وفيما يتعلق بالفقرات 69-73، قُدمت عدة اقتراحات، منها ما يلي:
    The Special Rapporteur formulates several recommendations, including the following: UN ويقدم المقرر الخاص العديد من التوصيات، منها ما يلي:
    In his report, the Secretary-General identified a number of improvements that could be expected through the application of a standardized funding model, including the following: UN وحدد الأمين العام في تقريره عددا من التحسينات التي يمكن توقعها من خلال تطبيق نموذج موحد للتمويل تشمل ما يلي:
    At the same time, several comments and suggestions were made to refine the presentation of the terminology section, including the following: UN وفي الوقت ذاته، قُدّمت عدة تعليقات واقتراحات لتجويد طريقة عرض باب المصطلحات، تشمل ما يلي:
    A number of drafting suggestions were made, including the following: UN 45- قُدّم عدد من الاقتراحات الصياغية، تشمل ما يلي:
    It has recommended data collection and the holding of workshops on a variety of topics, including the following: UN وأوصى المنتدى بجمع البيانات وعقد حلقات عمل بشأن طائفة منوعة من المواضيع، من بينها ما يلي:
    The convention proposes a number of definitions, including the following: UN تقترح الاتفاقية عددا من التعاريف، من بينها ما يلي:
    We acknowledge that there is a plenty of measures to take in either policy or practice field including the following actions: UN ونعترف بأن ثمة تدابير أخرى كثيرة ينبغي اتخاذها سواء فيما يتعلق بالسياسة أو الممارسة، ومنها ما يلي:
    Thus, Spain has signed bilateral agreements that are directly or indirectly related to the struggle against terrorism, including the following: UN ووقعَّت اسبانيا أيضا اتفاقات ثنائية تتعلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة الإرهاب، ومنها ما يلي:
    The Office of Internal Oversight Services made a number of recommendations, including the following: UN وقد وضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات، بما فيها ما يلي:
    Since the crisis began, many States have reported negative impacts, which vary by country, region, level of development and severity, including the following: UN ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي:
    This working group will monitor progress on part 3 (i) of the ninth programme of work, including the following: UN سيقوم هذا الفريق العامل برصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالجزء 3 ' 1` من برنامج العمل التاسع، ويشمل ذلك ما يلي:
    We strongly urge governments to consider and take into account the perspectives and role of civil society in the plan, including the following: UN وإننا نحث الحكومات بقوة على أن تدرس وتأخذ في الاعتبار منظورات ودور المجتمع المدني في الخطة بما في ذلك ما يلي:
    The association focused on advocacy events to combat human trafficking and domestic violence including the following events: UN ركزت الرابطة على الدعوة إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وفي أنشطة شملت ما يلي:
    28. The outcome document presents the United Nations and Member States with clear recommendations on the way forward, including the following: UN 28 - وتعرض الوثيقة الختامية على الأمم المتحدة والدول الأعضاء توصيات واضحة بشأن سبل المضي قدما، تتضمن ما يلي:
    Since then a number of developments have taken place, including the following. UN ومنذ ذلك الوقت، سجل عدد من التطورات يشمل ما يلي.
    Measures have been taken to deny entry to or expel foreigners involved in certain acts, including the following: UN وفي هذا الصدد، اتخذت تدابير متعلقة بالسماح بدخول أو طرد الأجانب المتورطين في أعمال معينة، من ضمنها ما يلي:
    3. The issuing of the general comment is further motivated by the Committee's identification of a number of protection gaps in the treatment of such children, including the following: unaccompanied and separated children face greater risks of, inter alia, sexual exploitation and abuse, military recruitment, child labour (including for their foster families) and detention. UN 3- ومن الدوافع الأخرى التي تكمن وراء إصدار التعليق العام، ما لاحظته اللجنة من ثغرات عديدة في مجال الحماية التي يلقاها هؤلاء الأطفال، ومن ذلك أن الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم يُعرَّضون أكثر من غيرهم لمجموعة من الأخطار منها الاستغلال والإيذاء الجنسيان، والتجنيد العسكري، وعمل الأطفال (بما في ذلك لحساب الأسر الحاضنة) والاحتجاز.
    Reporting States should provide accurate information, where available, about the main demographic characteristics and trends of its population, including the following. UN ينبغي أن تقدم الدول المقدِّمة للتقارير معلومات دقيقة، بحسب المتاح، بشأن الخصائص والاتجاهات الديمغرافية الرئيسية لسكانها، بما في ذلك المعلومات التالية.
    The Group gathered many accounts of weapons deliveries to M23 from within Uganda, in particular ahead of attacks in Rutshuru, including the following: UN فقد جمع الفريق عدة روايات عن شحنات أسلحة إلى الحركة من داخل أوغندا، ولا سيما قبل وقوع هجمات في روتشورو، تضمنت ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد