ويكيبيديا

    "including the freezing of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك تجميد
        
    The international community should also adopt protective measures, including the freezing of assets and a travel ban for high-ranking officials of the Ugandan oligarchy. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يعتمد تدابير وقائية، بما في ذلك تجميد أصول كبار المسؤولين في نظام الحكم الأوغندي الفاسد وحظر سفرهم.
    Singapore will deal firmly with any person involved in the financing or support of terrorism, including the freezing of assets and any other necessary action under the relevant laws. UN وسوف تتصدى سنغافورة بحزم لأي شخص متورط في تمويل الإرهاب أو دعمه، بما في ذلك تجميد الأصول واتخاذ أي إجراء ضروري آخر بموجب القوانين ذات الصلة.
    The embargo regulations immediately went into effect against the Bank, including the freezing of any accounts it had in the United States and the prohibition of any transaction by United States citizens and entities with the Bank; UN وتم فورا تطبيق لوائح الحصار ضد ذلك المصرف، بما في ذلك تجميد ما له من حسابات في الولايات المتحدة، ومنع مواطني وكيانات الولايات المتحدة من إجراء أي معاملات معه؛
    In the context of international cooperation, the Supervisory Authority is being empowered to take such action as may be necessary, including the freezing of assets, to give effect to a decision or recommendation of the Security Council. UN `4 ' تخول الهيئة الاستشارية، في سياق التعاون الدولي، بصلاحية اتخاذ أي عمل تراه ضروريا، بما في ذلك تجميد الأصول المالية، وذلك بغية إنفاذ ما يتخذه مجلس الأمن من قرارات أو توصيات.
    The judge or court shall order precautionary measures of attachment or seizure of assets, products or instruments related to the crime of money-laundering, including the freezing of funds and of financial transactions involving assets, of whatever nature, that can be attached or seized as a preventive measure while the corresponding trial is ongoing. UN يأمر القاضي أو المحكمة باتخاذ تدابير احترازية لحجز أو وضع اليد على أصول أو منتجات أو صكوك متصلة بجريمة غسل الأموال، بما في ذلك تجميد الأموال والمعاملات المالية التي تتضمن أصولا، من أي نوع كانت، يمكن حجزها أو وضع اليد عليها كتدبير وقائي طوال فترة المحاكمة ذات الصلة.
    In this connection, Japan stresses the importance for Member States to coordinate their measures as far as possible to ensure the effective implementation of the counter-terrorism measures in accordance with the said resolution, including the freezing of assets. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اليابان أهمية قيام الدول الأعضاء بتنسيق تدابيرها إلى أقصى حد ممكن لكفالة التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب وفقا للقرار المذكور، بما في ذلك تجميد الأصول المالية.
    Legislation currently exists in mainland China on the freezing of assets, including the freezing of funds or other financial assets and economic resources. UN التشريع الموجود في البر الرئيسي للصين بشأن تجميد الأصول المالية، بما في ذلك تجميد الأموال أو غيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية.
    Greater use should be made of sanctions aimed at decision makers and their families, including the freezing of personal and organizational assets as well as restrictions on travel. UN وينبغي اللجوء، بقدر أكبر، إلى الجزاءات التي تستهدف صناع القرار وأفراد أسرهم، بما في ذلك تجميد أموالهم وممتلكاتهم الشخصية والعامة، وفرض قيود على سفرهم.
    Downsizing the Secretariat, including the freezing of posts and external hiring over the past two years, has undermined the use of recruitment as an enhancement device. UN وقد أدت تدابير خفض حجم اﻷمانة العامة، بما في ذلك تجميد الوظائف والتعيينات الخارجية على مدار العامين الماضيين، الى إضعاف إمكانية استخدام التعيين كأداة لتعزيز تمثيل المرأة.
    8. As reported previously, the Institute has been forced to take drastic cost-saving measures, including the freezing of certain core Professional staff posts, measures that it has not yet been possible to rescind. UN ٨ - وكما سبق ذكره، فقد اضطر المعهد إلى اتخاذ تدابير صارمة لتوفير التكاليف، بما في ذلك تجميد بعض الوظائف اﻷساسية للموظفين الفنيين، وهي تدابير لم يمكن حتى اﻵن الرجوع عنها.
    Once an individual or an entity of any kind operating in Benin is under serious suspicion and the case is referred to the judicial authorities, all the protective measures deemed necessary may be ordered, including the freezing of the individual's or entity's assets, both movable and immovable. UN وبمجرد أن تحوم شكوك جدية حول أي شخص أو كيان يعمل في بنن وتحال القضية على العدالة، يتم إصدار الأمر باتخاذ جميع الإجراءات التحفظية التي تعتبر ضرورية، بما في ذلك تجميد الأصول سواء منها المنقولة أو الثابتة.
    We support the measures taken to eradicate all forms of financing of terrorism, including the freezing of assets and goods used in terrorist activities, the monitoring of flows of such assets, and their seizure and confiscation in accordance with legal rules created for that purpose; UN نؤيد التدابير المتخذة من أجل القضاء على جميع أشكال تمويل الإرهاب، بما في ذلك تجميد الأموال والممتلكات المستخدمة في الأنشطة الإرهابية، ومراقبة تدفق تلك الأموال، وحجزها ومصادرتها طبقا للقواعد القانونية المعمول بها في هذا الصدد؛
    In that context, reference was made to the debt default by the Government in 2001 and the banking crisis which followed, including the freezing of many deposits, as well as the 300 per cent devaluation of the peso on 1 January 2002. UN وفي هذا السياق، أشير إلى عجز الحكومة عن سداد ديونها في عام 2001، وما أعقب ذلك من أزمة مصرفية، بما في ذلك تجميد الكثير مــن الودائــع، فضـــلا عـــن تخفيض قيمـــة البيزو بنسبة 300 في المائة في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    improving overall operational effectiveness by eliminating redundant and non-essential services and activities, and by identifying lower priority functions that could be reduced, including the freezing of posts ($30.6 million); UN (أ) تحسين الفعالية التشغيلية العامة بالتخلص من الخدمات والأنشطة الزائدة عن الحاجة وغير الأساسية، وبتحديد المهام ذات الأولوية الدنيا التي يكن تقليصها، بما في ذلك تجميد الوظائف (30.6 مليون دولار)؛
    (a) The Security Council must immediately adopt a decision that existing sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) should be strictly enforced without failure, and new sanctions imposed, including the freezing of their financial assets and properties in foreign countries, and the severing of telecommunications links. UN )أ( يجب أن يتخذ مجلس اﻷمن على الفور قرارا بإنفاذ الجزاءات القائمة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( إنفاذا صارما لا تردد فيه، وبفرض جزاءات جديدة، بما في ذلك تجميد اﻷصول المالية والممتلكات في البلدان اﻷجنبية وقطع وسائط الاتصال السلكي واللاسلكي.
    However, the imposition of sanctions on his country under Security Council resolution 661 (1990), including the freezing of Iraqi assets abroad, coupled with the devastating consequences of the Gulf War, constituted a case of force majeure that rendered it impossible for Iraq to pay its financial contributions to the regular budget of the United Nations. UN ومع ذلك فإن فرض الجزاءات على بلده بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٦١ )١٩٩٠(، بما في ذلك تجميد اﻷرصدة العراقية في الخارج، الى جانب النتائج المدمرة لحرب الخليج، كل ذلك يشكل قوة قاهرة تحول دون قدرة العراق على تسديد اشتراكاتها المالية في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    First, organizational units were challenged to improve overall operational effectiveness by eliminating redundant and non-essential services and activities, and by identifying lower priority functions that could be reduced, including the freezing of posts ($30.6 million). UN فقد جرى أولا حث الوحدات التنظيمية بشدة على تحسين الفعالية التشغيلية العامة بإزالة الخدمات والأنشطة الزائدة عن الحاجة وغير الأساسية، وتحديد المهام ذات الأولوية الدنيا التي يمكن تقليصها، بما في ذلك تجميد وظائف (30.6 مليون دولار).
    Section 23(6) of the Act provides broader enabling powers to the Supervisory Authority to " take such action as may be appropriate including the freezing of funds and other financial assets or economic resources of any person to comply or give effect to a resolution of the Security Council of the United Nations adopted under Chapter VII of the United Nations Charter ... " UN وتخوِّل المادة 23 (6) من القانون سلطة الإشراف " اتخاذ أي إجراء يمكن أن يكون مناسبا، بما في ذلك تجميد الأموال والأصول المالية أو الموارد الاقتصادية الأخرى لأي شخص من أجل الامتثال لقرار اتخذه مجلس أمن الأمم المتحدة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو لتنفيذ ذلك القرار ... " .
    On 8 October 2004, the Security Council adopted resolution 1566 (2004) whereby it decided to establish a working group to consider practical measures, including the freezing of financial assets of " individuals, groups or entities involved in or associated with terrorist activities, other than those designated by the Al-Qaeda/Taliban Sanctions Committee " (para. 9). UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، اعتمد مجلس الأمن القرار 1566(2004) الذي قرر فيه إنشاء فريق عامل يعنى بالنظر في التدابير العملية، بما في ذلك تجميد الأصول المالية ل " الأفراد والجماعات والكيانات الضالعين في الأنشطة الإرهابية، أو المرتبطين بها، عدا التدابير التي وضعتها لجنة الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان " (الفقرة 9).
    Notably, section 23(6) of the Money Laundering (Prevention) Act, as amended, empowers the Supervisory Authority with the authority to take any appropriate action, including the freezing of funds and other financial assets or economic resources of any person " to comply with or give effect to a resolution of the Security Council of the United Nations adopted under Chapter VII of the United Nations Charter. " UN وجدير بالملاحظة، أن المادة 23 (6) من قانون (منع) غسل الأموال، بصيغتها المعدلة، تخول السلطة المشرفة سلطة اتخاذ الإجراء المناسب، بما في ذلك تجميد الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية الأخرى لأي شخص " امتثالا أو تنفيذا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، المعتمد وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد