ويكيبيديا

    "including the increasing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك تزايد
        
    • بما في ذلك زيادة
        
    In the preparation of the new action plan the developments of the epidemic, including the increasing number of infected women, were taken into account. UN وعند إعداد خطة العمل الجديدة أُخذ في الاعتبار ما حدث من تطورات بالنسبة لهذا الوباء، بما في ذلك تزايد عدد المصابات به.
    Particular concern was expressed about children in conflict, including the increasing numbers of child soldiers and sexual violence against girls. UN وجرى الإعراب عن القلق بوجه خاص بشأن الأطفال في الصراعات، بما في ذلك تزايد عدد الجنود الأطفال والعنف الجنسي ضد الفتيات.
    Emphasizing the need to tackle the root causes and effects of the prolonged socio-economic and political crisis, including the increasing number of internally displaced persons and refugees in neighbouring countries, human trafficking and piracy, UN وإذ يشدد على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للأزمة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الطويلة الأمد وآثارها، بما في ذلك تزايد عدد المشردين داخلياً واللاجئين في بلدان مجاورة والاتجار بالبشر والقرصنة،
    The popularization of science, including the increasing participation of society in science-related work, should be encouraged. UN وينبغي تشجيع نشر المعارف العلمية بين الجمهور، بما في ذلك زيادة مشاركة المجتمع في النشاط المتصل بالعلوم.
    2. Recognizing that the process of globalization and liberalization, including the increasing interdependence of economies, has contributed to large flows of people in the Asia-Pacific region, thus providing both opportunity and challenge for Governments in the region; UN ٢ - وإذ نسلم بأن عملية العولمة والتحرر، بما في ذلك زيادة ترابط الاقتصادات، ساهمت في تدفقات كبيرة للشعوب إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ، مما يفتح باب الفرص والتحديات للحكومات في المنطقة؛
    Emphasizing the need to tackle the root causes and effects of the prolonged socio-economic and political crisis, including the increasing number of internally displaced persons and refugees in neighbouring countries, human trafficking and piracy, UN وإذ يشدد على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للأزمة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الطويلة الأمد وآثارها، بما في ذلك تزايد عدد المشردين داخلياً واللاجئين في بلدان مجاورة والاتجار بالبشر والقرصنة،
    Emphasizing the need to tackle the root causes and effects of the prolonged socio-economic and political crisis, including the increasing number of internally displaced persons and refugees in neighbouring countries, human trafficking and piracy, UN وإذ يشدد على ضرورة تناول الأسباب الجذرية للأزمة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الطويلة الأمد وآثارها، بما في ذلك تزايد عدد المشردين داخلياً واللاجئين في بلدان مجاورة والاتجار بالبشر والقرصنة،
    They urged that Governments recognize the continuing need for strategic thinking about population and development, a need which they felt would grow in the immediate future due to the changing context of development policy in the 1990s, including the increasing emphasis on private, market-based initiatives for productive growth. UN وحثوا على أن تعترف الحكومات باستمرار الحاجة الى التفكير الاستراتيجي بشأن السكان والتنمية، وهي حاجة ارتأوا أنها ستنمو في المستقبل القريب بسبب تغير سياق السياسة الانمائية في التسعينات، بما في ذلك تزايد التركيز على المبادرات الخاصة السوقية اﻷساس للنمو الانتاجي.
    2. Speakers noted the progress that has been made for children and women affected by HIV/AIDS, including the increasing number of international frameworks for global and United Nations action, internationally endorsed targets, norms and standards as well as increasing evidence of joint action across the United Nations system. UN 2 - ولاحظ المتكلمون التقدم الذي أُحرز لمصلحة الأطفال والنساء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك تزايد الأُطر الدولية للتحرك العالمي والأممي، والأهداف والمعايير والقواعد التي تحظى بتأييد دولي، فضلا عن تزايد الأدلة على التحرك المشترك عبر منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    The Committee welcomes the adoption of the Law on the Protection of Children and Young People at Risk, measures taken with regard to family reunification and efforts to promote the deinstitutionalization of children living in care facilities, including the increasing number of children living in group homes. UN 41- ترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر، وبالتدابير المتخذة بشأن جمع شمل الأسر، وبالجهود الرامية إلى تعزيز إخراج الأطفال الذين يعيشون في مرافق الرعاية من تلك المؤسسات، بما في ذلك تزايد عدد الأطفال الذين يعيشون في بيوت جماعية.
    62. I am encouraged by the progress in strengthening national capacities and enhancing the effectiveness of the justice sector, including the increasing number of national judicial actors and the incorporation of recommendations of the independent comprehensive needs assessment into the Justice Sector Strategic Plan for Timor-Leste. UN 62 - ومما يثلج صدري التقدم المحرز في تعزيز القدرات الوطنية في قطاع العدل وزيادة فعاليته، بما في ذلك تزايد عدد الجهات الفاعلة القضائية الوطنية وإدراج التوصيات المنبثقة عن التقييم المستقل والشامل للاحتياجات، في الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل في تيمور- ليشتي.
    The report highlights challenges for statistical offices in enhancing the quality and availability of ICT statistics, including the increasing number of data producers, and discusses the role of national coordination in this regard. UN ويسلط التقرير الضوء على التحديات التي تواجه المكاتب الإحصائية في تحسين نوعية ومدى توافر إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تزايد عدد منتجي البيانات، ويناقش دور التنسيق الوطني في هذا الصدد.
    While the stabilization of the security situation in Mogadishu has contributed greatly to the protection of the civilian population, new threats, including the increasing use of improvised explosive devices by Al-Shabaab, and the deliberate targeting of civilians presumed to be either cooperating with, or sympathetic to, the Transitional Federal Government and AMISOM remain a concern. UN وفي حين أن تحقيق استقرار الوضع الأمني في مقديشو أسهم بشكل كبير في حماية السكان المدنيين، يظل القلق سائدا بشأن تهديدات جديدة، بما في ذلك تزايد استخدام حركة الشباب للأجهزة المتفجرة المرتجلة، والاستهداف المتعمد للمدنيين المشتبه إما في تعاونهم أو تعاطفهم مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والبعثة.
    (a) The changes taking place in Angola, including the increasing role of civil society in rebuilding the country and the assistance of the United Nations Office in Angola in such rebuilding efforts; UN (أ) التحولات الطارئة في أنغولا، بما في ذلك تزايد أهمية الدور الذي يقوم به المجتمع المدني في إعادة بناء البلد والمساعدة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في أنغولا لجهود إعادة البناء هذه؛
    (a) The changes taking place in Angola, including the increasing role of civil society in rebuilding the country and the assistance of the United Nations Office in Angola in such rebuilding efforts; UN (أ) التحولات الطارئة في أنغولا، بما في ذلك تزايد أهمية الدور الذي يقوم به المجتمع المدني في إعادة بناء البلد والمساعدة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في أنغولا لجهود إعادة البناء هذه؛
    He described measures to improve transparency in UNDP programmes and operations, including the increasing range of information available on country office websites. UN 24 - ووصف مدير البرنامج تدابير لتحسين الشفافية في برامج وعمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك زيادة نطاق المعلومات المتاحة على مواقع المكاتب القطرية للبرنامج على شبكة الإنترنت.
    “Aware that the process of globalization and liberalization, including the increasing interdependence of economies, as well as the increasing marginalization of developing countries in the global economy, have contributed to large flows of peoples between and among countries, and has intensified the complex phenomenon of international migration, UN " وإذ تدرك أن عملية العولمة وتحرير التجارة، بما في ذلك زيادة استقلالية الاقتصادات، وكذلك زيادة تهميش البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، قد أسهمتا في حدوث تدفقات كبيرة لﻷشخاص بين البلدان، وفيما بينها، وفي تكثيف ظاهرة الهجرة الدولية المعقدة،
    Closer attention should be paid by Governments to international control of the sale and distribution of chemical precursors used in illicit drug manufacture, including the increasing trade in the chemical precursor substitutes appearing to replace those under international control. UN 86- ينبغي للحكومات زيادة الاهتمام بالمراقبة الدولية لبيع وتوزيع السلائف الكيميائية المستخدَمة في صنع المخدرات بصفة غير مشروعة، بما في ذلك زيادة التجارة في بدائل السلائف الكيميائية التي يبدو أنها بدأت تحلّ محلّ السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية.
    8. The establishment of UN Women is a bold move to strengthen United Nations system-wide capacity to meet the challenges of the twenty-first century, including the increasing demand for United Nations system support to countries to advance gender equality and women's empowerment. UN 8 - ويشكل إنشاء الهيئة خطوة جريئة لتعزيز القدرة على نطاق منظومة الأمم المتحدة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، بما في ذلك زيادة الطلب على الدعم الذي تقدمه المنظومة إلى البلدان للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    98. In its Draft guidance on transition financing, the International Network on Conflict and Fragility (INCAF) highlighted the critical challenges preventing more effective aid delivery, including the increasing fragmentation of aid instruments. UN 98 - وأبرزت الشبكة الدولية المعنية بحالات النزاع والهشاشة، في مشروع توجيه متعلق بالتمويل الانتقالي()، التحديات الخطيرة الحائلة دون زيادة فاعلية تسليم المعونة الإنسانية، بما في ذلك زيادة تجزؤ أدوات المعونة().
    In its Draft guidance on transition financing, the International Network on Conflict and Fragility (INCAF) highlighted the critical challenges preventing more effective aid delivery, including the increasing fragmentation of aid instruments. UN 98- وأبرزت الشبكة الدولية المعنية بحالات النزاع والهشاشة، في مشروع توجيه متعلق بالتمويل الانتقالي()، التحديات الخطيرة الحائلة دون زيادة فاعلية تسليم المعونة الإنسانية، بما في ذلك زيادة تجزؤ أدوات المعونة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد