ويكيبيديا

    "including the investigation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك التحقيق في
        
    • بما فيها التحقيق في
        
    • بما في ذلك إجراء تحقيق
        
    MONUC deployment should not be made conditional on any factor, including the investigation of alleged ceasefire violations. UN وينبغي ألا يكون نشر البعثة مرهونا بأي عامل، بما في ذلك التحقيق في انتهاكات مزعومة لوقف إطلاق النيران.
    The establishment of an independent special unit to undertake investigations into serious allegations against the Nepal Police and the Armed Police Force, including the investigation of alleged extra-judicial killings, would be an important first step. UN وإنشاء وحدة خاصة مستقلة للتحقيق في الادعاءات الخطرة الموجهة ضد شرطة نيبال وقوات الشرطة المسلحة، بما في ذلك التحقيق في عمليات القتل المزعومة خارج نطاق القضاء، يكون خطوة أولى هامة.
    The State party is under an obligation to provide the author with an effective and appropriate remedy, including the investigation of his claims of ill-treatment, and compensation. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً وملائماً، بما في ذلك التحقيق في ادعاءات إساءة معاملته، ودفع تعويض له.
    While working in the Region, foreign domestic workers enjoyed the same access as Hong Kong residents to the services of the Labour Department, including the investigation of complaints, conciliation and legal aid in bringing a claim before the Labour Tribunal. UN وهُم شأنهم شأن أي مقيم في هونغ كونغ، يحق لهم أن يتمتعوا طوال فترة عملهم في المنطقة بخدمات وزارة العمل، بما في ذلك التحقيق في شكاواهم، والتدخل لإصلاح ذات البين بينهم وبين أرباب عملهم، وتقديم المساعدة القانونية إليهم لعرض مطالباتهم على محكمة العمل.
    Consequently, it is not clear whether there are sufficiently independent mechanisms within the public administration and the judiciary to effectively monitor and enforce the implementation of existing human rights standards, including the investigation of abuses. UN ولا يتضح بالتالي ما إذا كانت توجد آليات مستقلة بما فيه الكفاية داخل اﻹدارة العامة والسلطة القضائية لترصد وتطبق بفعالية تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان القائمة، بما فيها التحقيق في التجاوزات.
    5.4 The author refers to observations by international organizations on this issue who referred to the allegations made by the President and requested her to take steps to protect the author's life, including the investigation of threats to his life. UN 5-4 ويشير صاحب البلاغ إلى ملاحظات أبدتها منظمات دولية بشأن هذه المسألة حيث أشارت إلى ادعاءات الرئيسة وطلبت منها أن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية حياة صاحب البلاغ، بما في ذلك التحقيق في التهديدات بقتله.
    In addition, obstructions by FDS members, youth and militia groups loyal to Mr. Gbagbo to the movement and work of UNOCI made it extremely difficult for the Operation to perform its mandated tasks effectively, including the investigation of alleged human rights abuses. UN وبالإضافة إلى ذلك، جعلت عرقلة أفراد قوات الدفاع والأمن وجماعات الميليشيات والشباب الموالية للسيد غباغبو لحركة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ولعملها من الصعب عليها للغاية أداء المهمات المنوطة بها بفعالية، بما في ذلك التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    The Ministry of Public Security is the leading authority in preventing and combating crimes related to money-laundering, including the investigation of money-laundering cases, coordinating with the State Bank of Viet Nam to take necessary preventive measures in anti-money-laundering operations; UN ووزارة الأمن العام هي الهيئة الرائدة في مجال منع ومكافحة الجرائم المتصلة بغسل الأموال، بما في ذلك التحقيق في قضايا غسل الأموال، والتنسيق مع المصرف المركزي لفييت نام لاتخاذ ما يلزم من التدابير الوقائية لمكافحة عمليات غسل الأموال؛
    The Commission, which consists of five members, started to operate in June 1997 and is entrusted with a broad range of human rights tasks, including the investigation of complaints regarding disappearances and visits to police stations and detention centres. UN وقد بدأت هذه اللجنة المؤلفة من خمسة أعضاء عملها في حزيران/يونيه 1997، وهي مكلفة بمجموعة واسعة من المهام المتصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك التحقيق في الشكاوى المتعلقة بحالات الاختفاء، والقيام بزيارات إلى مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    338. The Committee recommends that the State party take full account of the Committee's general comment No. 2 on the role of national human rights institutions and establish an independent body to monitor the implementation of the Convention, including the investigation of individual complaints by children in a child-sensitive manner. UN 338- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي مراعاة تامة تعليق اللجنة العام رقم 2 بشأن دور المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وبأن تنشئ هيئة مستقلة تتولى رصد تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التحقيق في ما يقدمه الأطفال من شكاوى فردية تحقيقاً تراعى فيه أوضاعهم.
    The Netherlands recommended to Peru to report to the Human Rights Council on the full implementation of the recommendations of the TRC, including the investigation of all cases of human rights violations committed during the 20-year armed conflict and bringing to justice those responsible in trials meeting international standards and granting reparations to victims . UN وأوصت هولندا بيرو بأن تقدم تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة تنفيذاً كاملاً، بما في ذلك التحقيق في جميع الحالات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال 20 عاماً من النزاع المسلح، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة ومحاكمتهم وفقاً للمعايير الدولية، ومنح تعويضات للضحايا.
    115.124. Implement swiftly and resolutely all the recommendations made by the BICI, including the investigation of documented human rights abuses during recent protests, with a view to ensuring full accountability, justice and reparations for the victims (Denmark); UN 115-124- تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق تنفيذاً سريعاً وحازماً، بما في ذلك التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان الموثَّقة أثناء الاحتجاجات الأخيرة، بهدف كفالة المساءلة الكاملة، وإقامة العدل وتعويض الضحايا (الدانمرك)؛
    89.19 Establish an independent national human rights institution in conformity with the Paris Principles, providing it with the necessary human and financial resources to effectively exercise its functions, including the investigation of allegations of torture (Uruguay); UN 89-19- أن تنشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وتزودها بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكينها من ممارسة مهامها ممارسة فعالة، بما في ذلك التحقيق في ادعاءات التعذيب (أورغواي)؛
    In the present report, the term " complaint " is used to refer to communications about violence made by victims or those acting on their behalf to some competent authority in the expectation of receiving protection, assistance or redress, including the investigation of incidents of violence and the imposition of sanctions against those found responsible. UN وفي هذا التقرير، يُستخدم مصطلح " الشكوى " للإشارة إلى البلاغات بشأن العنف التي يقدمها الضحايا أو من يتصرفون باسمهم إلى إحدى السلطات المختصة بهدف الحصول على الحماية أو المساعدة أو الجبر، بما في ذلك التحقيق في حوادث العنف وفرض جزاءات على من تثبت مسؤوليتهم.
    17. The Committee reiterates its previous recommendation (CRC/C/15/Add.201 para. 17) for the State party to take into full account the Committee's general comment No. 2 on the role of national human rights institutions, and establish an independent body to monitor the implementation of the Convention, including the investigation of individual complaints by children in a child-sensitive manner. UN 17- تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.201، الفقرة 17) بأن تراعي الدولة الطرف تمام المراعاة تعليق اللجنة العام رقم 2 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وإنشاء هيئة مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التحقيق في الشكاوى الفردية المقدمة من الأطفال بطريقة تراعي مصلحة الطفل.
    Monaco was invited by CERD, and encouraged by CAT, to establish an independent national human rights institution in conformity with the Paris Principles; allocate necessary resources to fulfil its role, including the investigation of allegations of torture; and endow it with a mandate in the field of racial discrimination. UN ودعت لجنة القضاء على التمييز العنصري موناكو إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس؛ وتزويد هذه المؤسسة بالموارد اللازمة لأداء دورها، بما في ذلك التحقيق في ادعاءات التعذيب؛ ومنحها ولاية في مجال التمييز العنصري(21).
    54. Paragraph 3 of Security Council resolution 1503 (2003) calls upon all States including Rwanda, Kenya, the Democratic Republic of the Congo, and the Republic of the Congo, to intensify assistance to the International Criminal Tribunal for Rwanda, including the investigation of allegations against members of the Rwandan Patriotic Front (RPF). UN 54 - وقد طلب مجلس الأمن في الفقرة 3 من قراره 1503 (2003) إلى جميع الدول، ولا سيما رواندا وكينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو، أن تكثّف المساعدة التي تقدمها إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بما في ذلك التحقيق في المزاعم الموجهة ضد أفراد الجبهة الوطنية الرواندية.
    87. The Special Investigations Unit reports to the Deputy Security Adviser and is responsible for investigating incidents and accidents involving United Nations personnel and property, including the investigation of sensitive issues referred from the Chief Security Adviser, the Board of Inquiries, Conduct and Discipline Unit, Resident Auditors and the Office of the Director of Mission Support. UN 87 - ترفع وحدة التحقيقات الخاصة تقاريرها إلى نائب المستشار الأمني وهي مسؤولة عن التحقيق في الأحداث والحوادث التي تخص موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها، بما في ذلك التحقيق في القضايا الحساسة التي تُحال إليها من كبير مستشاري الأمن، ومجلس التحقيقات والوحدة المعنية بالسلوك والانضباط ومراجعي الحسابات المقيمين ومكتب مدير دعم البعثة.
    Consequently, it is not clear whether there are sufficiently independent mechanisms within the public administration and the judiciary to effectively monitor and enforce the implementation of existing human rights standards, including the investigation of abuses. UN ولا يتضح بالتالي ما إذا كانت توجد آليات مستقلة بما فيه الكفاية داخل اﻹدارة العامة والسلطة القضائية لترصد وتطبق بفعالية تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان القائمة، بما فيها التحقيق في التجاوزات.
    Consequently, it is not clear whether there are sufficiently independent mechanisms within the public administration and the judiciary to effectively monitor and enforce the implementation of existing human rights standards, including the investigation of abuses. UN ولا يتضح بالتالي ما إذا كانت توجد آليات مستقلة بما فيه الكفاية داخل اﻹدارة العامة والسلطة القضائية لترصد وتطبق بفعالية تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان القائمة، بما فيها التحقيق في التجاوزات.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective and appropriate remedy, including the investigation of his claims of ill-treatment, and compensation. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بإتاحة سبيل انتصاف فعال ومناسب لصاحب البلاغ، بما في ذلك إجراء تحقيق في ادعاءاته بالتعرض لسوء المعاملة، وتعويضه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد