IV. Chambers 21. The Chambers consist of 18 judges, including the members of the Presidency, organized in three divisions. | UN | 21 - تتألف الدوائر من 18 قاضيا بمن فيهم أعضاء هيئة الرئاسة وهي مصنفة في ثلاث شعب. |
The Special Adviser urged the Council to take action by sending a strong message to the spoilers, including the members of the former regime, as well as to the Houthis. | UN | وحث المستشار الخاص المجلس على اتخاذ الإجراءات اللازمة بتوجيه رسالة قوية إلى المخربين، بمن فيهم أعضاء النظام السابق، وكذلك إلى الحوثيين. |
Despite the urgent pleas of the international community, including the members of the Quartet, the Government of Israel had chosen not to extend it. | UN | وعلى الرغم من المناشدة العاجلة من المجتمع الدولي، بما في ذلك أعضاء المجموعة الرباعية، اختارت حكومة إسرائيل عدم تمديد مدة هذا الوقف. |
Improved networking is essential on all levels, including the members of the community and the mass media. | UN | وتحسين الربط الشبكي أمر أساسي على جميع المستويات، بما في ذلك أعضاء المجتمع المحلي ووسائط اﻹعلام. |
(e) The organized international community, including the members of the Action Group, stands ready to offer significant support for the implementation of an agreement reached by the parties. | UN | (هـ) والمجتمع الدولي المنظّم، بما فيه أعضاء مجموعة العمل، على أهبة الاستعداد لتقديم دعم كبير لتنفيذ الاتفاق الذي تتوصل إليه الأطراف. |
The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, as well as the Constitutions of Serbia and Montenegro, guarantee all their citizens, including the members of all the 27 national minorities, full equality and the protection of their civil and human rights. | UN | إن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وكذلك دستوري صربيا والجبل اﻷسود، يكفلون لجميع مواطنيهم، بما في ذلك أفراد جميع اﻷقليات القومية اﻟ ٢٧، المساواة التامة وحماية حقوقهم المدنية واﻹنسانية. |
I trust that international partners, including the members of the Security Council and the members of the International Contact Group on the Great Lakes Region, will continue to support my Special Envoy as she implements her mandate. | UN | وإنني على ثقة من أن الشركاء الدوليين، بمن فيهم أعضاء مجلس الأمن وأعضاء فريق الاتصال الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، سيواصلون تقديم الدعم لمبعوثتي الخاصة أثناء تنفيذ الولاية المنوطة بها. |
The Special Adviser urged the Council to take action by sending a strong message to the parties, mainly to the spoilers of the transitional process, including the members of the former regime, as well as to the Houthis. | UN | وحث المستشار الخاص المجلس على اتخاذ إجراءات بتوجيه رسالة قوية إلى الأطراف، لا سيما إلى من يحاولون تقويض العملية الانتقالية، بمن فيهم أعضاء النظام السابق، والحوثيون. |
265. The Minister of Justice and Human Rights, Mr. Béchir Tekkari, concluded by thanking all speakers, including the members of civil society. | UN | 265- وفي الختام، شكر وزير العدل وحقوق الإنسان، سعادة السيد بشير تكاري، جميع المتحدثين، بمن فيهم أعضاء المجتمع المدني. |
It thanked all delegations, including the members of the troika, for their interest in the review, their comments and numerous questions and recommendations. | UN | وأعرب عن شكره لجميع الوفود، بمن فيهم أعضاء المجموعة الثلاثية، على اهتمامهم بالاستعراض وتعليقاتهم وأسئلتهم وتوصياتهم العديدة. |
She also thanks all those persons in the Central African Republic and elsewhere, including the members of the diplomatic corps and the commanders of the Sangaris and MISCA international forces, who provided her with information relevant to her mandate. | UN | وتشكر أيضاً جميع الأشخاص داخل جمهورية أفريقيا الوسطى وخارجها، بمن فيهم أعضاء السلك الدبلوماسي وقادة القوات الدولية التابعة لعملية سانغاري ولبعثة الدعم الدولية الخاضعة لقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذين لم يتوانوا في أن يقدموا إليها معلومات لها صلة بولايتها. |
The terms of office-holders, including the members of the Executive Committee and Implementation Committee, are also decided annually. The Secretariat's budget is reviewed and approved on an annual basis. | UN | لذلك فإن فترات شاغلي المناصب بما في ذلك أعضاء اللجنة التنفيذية ولجنة التنفيذ تقرر سنوياً، وتستعرض ميزانية الأمانة وتعتمد على أساس سنوي. |
As was the case with last year's text, more than 150 countries, including the members of the Group of 77 and China, have sponsored this important draft resolution. | UN | وكما حدث في العام الماضي، فقد شارك في تقديم هذا القرار الهام هذا العام أكثر من 150 بلداً، بما في ذلك أعضاء مجموعة الـ 77 والصين. |
It is encouraging that a number of developed countries -- including the members of the G-8 -- have, in recent times, emphasized the urgency of concluding the Doha Development Round. | UN | من المشجع أن عددا من البلدان المتقدمة النمو - بما في ذلك أعضاء مجموعة الثمانية - شدد في الآونة الأخيرة على الضرورة الملحة لاختتام جولة الدوحة الإنمائية. |
The idea of a framework resolution, dreamt up by a past President of the Assembly in a moment of non-mandated zeal, envisages an increase in membership of the Security Council from 15 to 24, thereby ignoring the demand of the vast majority of countries, including the members of the Non-Aligned Movement, that the increased membership should not be less than 26. | UN | إن فكرة قرار إطاري التي جالت بخاطر رئيس سابق للجمعية العامة في لحظة من الحماس غير المأذون به، تتوخى زيادة عدد أعضاء المجلس من ٥١ إلى ٤٢ عضوا، مما يتجاهل، بالتالي، طلب اﻷغلبية العظمى من البلدان، بما في ذلك أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز، بألا يقل عدد اﻷعضاء عن ٦٢ عضوا بعد الزيادة. |
(e) The organized international community, including the members of the Action Group, stands ready to offer significant support for the implementation of an agreement reached by the parties. | UN | (هـ) والمجتمع الدولي المنظّم، بما فيه أعضاء مجموعة العمل، على أهبة الاستعداد لتقديم دعم كبير لتنفيذ الاتفاق الذي تتوصل إليه الأطراف. |
Such openness and responsible position is most widely supported by all political forces and all citizens of Serbia, including the members of national minorities, who see their safe future only in a stable and prosperous Serbia and Yugoslavia, as an equal member of the international community. | UN | ويؤيد هذه الصراحة والموقف المسؤول على أوسع نطاق، جميع القوى السياسية وجميع مواطني صربيا، بما في ذلك أفراد اﻷقليات الوطنية، الذين يرون مستقبلهم آمنا فقط عندما تكون صربيا ويوغوسلافيا مستقرتين ومزدهرتين، وعضوين متساويين في المجتمع الدولي. |
The donor countries, including the members of the G-8, can be assured that the resources released will be used to combat poverty and to solve a whole series of problems impeding the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | ويمكن التأكيد للبلدان المانحة، بما في ذلك الأعضاء في مجموعة الثمانية، على أن الموارد المحررة ستستخدم في مكافحة الفقر وإيجاد حلول لمجموعة كاملة من المشاكل التي تعرقل الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
The smooth and efficient conduct of the work of the Committee is, indeed, testimony to your leadership and skill as well as to your ability to garner the full confidence and cooperation of all delegations, including the members of the Non-Aligned Movement. | UN | وفي الواقع فإن إدارتكم السلسة والكفؤة لأعمال اللجنة تشكل دليلا على قيادتكم ومهارتكم فضلا عن مقدرتكم على كسب الثقة التامة والتعاون لجميع الوفود، بما فيها أعضاء حركة عدم الانحياز. |
8. His Government looked forward to working with all its partners, including the members of the Sierra Leone configuration, to take forward the peace consolidation process and emphasized the need for partners to support the country's next national development strategy, entitled the " Agenda for Prosperity " . | UN | 8 - وأعرب عن تطلُّع حكومته للعمل مع جميع شركائها بمن في ذلك أعضاء تشكيلة سيراليون من أجل تقدُّم عملية دعم السلام، مع التأكيد على الحاجة إلى أن يدعم الشركاء الاستراتيجية الإنمائية الوطنية المرتقبة للبلد التي تحمل عنوان " جدول أعمال من أجل الرخاء " . |
In particular, the Republic of Korea enforces strict immigration control on terrorists, including the members of Taliban and al-Qa`idah groups against whom the Security Council has imposed travel bans. | UN | تقوم جمهورية كوريا، على وجه التحديد، بإنفاذ قوانين صارمة لمراقبة هجرة الإرهابيين، لا سيما أعضاء جماعتي الطالبان والقاعدة الذين منعهم مجلس الأمن من السفر. |
It had been organized by the Centre d'études sur le droit et la mondialisation and the Working Group on Minorities and had brought together approximately 60 experts, including the members of the Working Group, experts in the area of intercultural education, representatives of federal and national institutions, and representatives of academic institutions and nongovernmental organizations from Canada and other countries. | UN | وتولى تنظيم هذه الحلقة الدراسية مركز دراسات الحقوق والعولمة والفريق العامل المعني بالأقليات، وشارك فيها قرابة 60 خبيراً، من بينهم أعضاء الفريق العامل، وخبراء في مجال التعليم المشترك بين الثقافات، وممثلون لمؤسسات اتحادية ووطنية، وممثلون لمؤسسات أكاديمية ومنظمات غير حكومية من كندا وبلدان أخرى. |
3.2 Referring in general to information from unspecified human rights organizations, the complainant alleges that many of those who were arrested during the events of 22 and 23 March 2007, including the members of MLC, followers of Jean-Pierre Bemba and those coming from the Provinces of Equator and Bas-Congo, have been subjected to secret detention. | UN | 3-2 ويزعم صاحب الشكوى، مشيرا بصفة عامة إلى معلومات من منظمات لحقوق الإنسان لم يحددها، أن كثيراً ممن أوقِفوا خلال أحداث يومي 22 و23 آذار/مارس 2007، ومنهم أعضاء حركة تحرير الكونغو وأتباع جون - بيير بيمبا والمنحدرون من المقاطعة الاستوائية ومقاطعة الكونغو السفلى، وُضِعوا رهن الاحتجاز في مكان مجهول. |
Numerous States, including the members of the League of Arab States, do not consider that the Register, given its present limited scope, adequately meets their security needs. | UN | وهناك دول عديدة، منها دول أعضاء في جامعة الدول العربية، لا ترى أن السجل يلبي بالقدر الكافي احتياجاتها الأمنية، نظرا لنطاقه المحدود حاليا. |