ويكيبيديا

    "including the need to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك الحاجة إلى
        
    • بما في ذلك ضرورة
        
    • بما فيها الحاجة إلى
        
    • بما فيها ضرورة
        
    • منها ضرورة
        
    • تشمل ضرورة
        
    • منها الحاجة إلى
        
    • ومنها الحاجة إلى
        
    • بما في ذلك الحاجة الى
        
    • ومنها ضرورة
        
    • بما يشمل الحاجة إلى
        
    • تشمل الحاجة إلى
        
    • ومن بينها ضرورة
        
    • من بينها ضرورة
        
    • بما في ذلك التوصية المتعلقة بضرورة
        
    Article 2 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination provides an even higher standard of non-discrimination, including the need to adopt special measures. UN وتنص المادة 2 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على معيار أعلى لعدم التمييز، بما في ذلك الحاجة إلى تطبيق تدابير خاصة.
    His Government was doing its utmost to integrate Ecuador into the world economy in a manner compatible with its own development requirements, including the need to promote equitable trade conditions. UN وقال إن حكومة بلده تبذل قصارى جهدها لإدراج الإكوادور في الاقتصاد العالمي بطريقة تتمشى واحتياجاته الخاصة من التنمية، بما في ذلك الحاجة إلى ترويج ظروف تجارية عادلة.
    :: Utilize the forest instrument to guide national forest programmes to strengthen priorities, including the need to mobilize financing UN :: استخدام الصك الحرجي لتوجيه البرامج الحرجية الوطنية إلى تعزيز الأولويات، بما في ذلك ضرورة حشد التمويل
    It requires identifying the particular needs of women, including the need to balance the multiple roles played by both women and men. UN ويتطلب تحديد الاحتياجات الخاصة للمرأة بما في ذلك ضرورة موازنة اﻷدوار المتعددة التي يقوم بها الرجل والمرأة على حد سواء.
    The commission will therefore face significant challenges, including the need to quickly demonstrate its competence, so that it may win the respect of the population. UN لذلك، ستواجه اللجنة تحديات هامة، بما في ذلك الحاجة إلى إثبات كفاءتها بسرعة، لكي تكون موضع احترام السكان.
    Recent developments have put increased focus on the nuclear fuel cycle, including the need to create incentives for States to voluntarily forgo the national development of the most proliferation-sensitive parts of the fuel cycle. UN فقد زاد التركيز على دورة الوقود النووي بفعل التطورات الأخيرة، بما في ذلك الحاجة إلى تحفيز الدول للتخلي بملء إرادتها عن تطوير أكثر جوانب دورة الوقود حساسية للانتشار على الصعيد الوطني.
    The sixth point concerned sustainability, including the need to look beyond the deadline of 2015. UN أما المسألة السادسة فتتعلق بالاستدامة، بما في ذلك الحاجة إلى النظر إلى ما بعد مهلة 2015.
    The Committee comments further on training, including the need to develop a tracking system, in its general report. UN كما تستفيض اللجنة في التعليق في تقريرها العام على التدريب، بما في ذلك الحاجة إلى وضع نظام للتعقب.
    :: Transition and changes in structures and society, including the need to improve governance UN :: التحول والتغييرات في الهياكل والمجتمع، بما في ذلك الحاجة إلى تحسين الإدارة
    The Deputy Secretary-General informed the Commission that UNCTAD is currently working on the challenges faced by SIDS and LLDCs, including the need to finance sustainable transport development. UN وأبلغ اللجنة بأن الأونكتاد يعمل حالياً على التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك الحاجة إلى تمويل تطوير وسائل النقل المستدام.
    2. Underlines the essential role of information, education and communication, including the need to eliminate harmful prejudices associated with the disease; UN 2 - تؤكد الدور الحتمي المنوط بالإعلام والتربية والاتصال، بما في ذلك ضرورة القضاء على الإجحافات البغيضة المحيطة بالمرض؛
    Council members stressed the importance of the constitutional development process, including the need to address regional grievances and to guarantee and protect human rights. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية عملية وضع الدستور، بما في ذلك ضرورة معالجة المظالم الإقليمية وضمان حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Executive Council requested the Commission to pursue its efforts, including the need to undertake further consultations with the parties, as well as continued interaction with the United Nations and other relevant international stakeholders. UN وطلب المجلس التنفيذي من اللجنة أن تواصل جهودها بما في ذلك ضرورة إجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين ومواصلة التعاطي مع الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية الدولية ذات الصلة.
    Since the audit, the Administration has presented evidence of how it is actively managing this situation, including the need to strengthen the project team to manage the potential addition of further vendors to the project. UN وبعد إجراء مراجعة الحسابات، قدمت الإدارة أدلة على أسلوب أدائها على صعيد الإدارة النشطة للحالة، بما في ذلك ضرورة تعزيز الفريق المعني بإدارة البائعين الإضافيين الذين قد يُضافوا إلى قائمة بائعي المشروع.
    It has been decided that initially the Board should concentrate on the reconciliation of environmental and trade policies, including the need to ensure that environmental measures do not become an instrument of trade protection. UN وقد تقرر أن يركز المجلس في بادئ اﻷمر على التوفيق بين السياسات البيئية والتجارية، بما في ذلك ضرورة ضمان ألا تصبح التدابير البيئية أداة لحماية التجارة.
    Further attention should be paid in the programme of work to emerging and pressing needs, including the need to combat desertification. UN كما يجب إيلاء المزيد من الاهتمام في برنامج العمل للاحتياجات الناشئة والملحة، بما فيها الحاجة إلى مكافحة التصحر.
    ECE intends to focus more in the future on the social aspects of transition, including the need to address the increasing inequalities and poverty, particularly in the weaker economies in transition. UN وتتجه اللجنة في المستقبل إلى زيادة التركيز على الجوانب الاجتماعية لمرحلة الانتقال، بما فيها ضرورة تناول التفاوتات والفقر، ولا سيما في الاقتصادات الأكثر ضعفا والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    UN-Habitat has pointed out that this might be limited by practical considerations, including the need to implement its approved work programme. UN وقد أوضح الموئل أن هذا الأمر قد يصطدم باعتبارات عملية، منها ضرورة تنفيذ برنامج عمله المعتمد.
    Some concerns, however, remained, including the need to find a political solution concerning the future of Senator Bemba. UN إلا أنه لا تزال هناك بعض الشواغل التي تشمل ضرورة إيجاد حل سياسي لمستقبل السيناتور بيمبا.
    OIOS pointed out that achieving overall improvement would require addressing a number of significant issues including the need to: UN وأشار المكتب إلى أن تحقيق تحسين شامل سيستلزم معالجة عدد من المسائل الجوهرية، منها الحاجة إلى:
    He also described some of the shortcomings, including the need to establish better linkages with other performance oversight mechanisms. UN ووصف أيضاً بعض النواقص، ومنها الحاجة إلى إقامة صلات أفضل مع الآليات الأخرى للإشراف على الأداء.
    Additional resource flows, including the need to examine innovative ways to achieve them, remain critical to the successful implementation of the Programme of Action. UN وستظل تدفقات الموارد، بما في ذلك الحاجة الى النظر في سبل ابتكارية لكفالتها، أمرا ذا أهمية حاسمة في نجاح تنفيذ برنامج العمل.
    He also took note of the various concerns expressed by another delegation, including the need to utilize a variety of programming modalities. UN وأضاف أنه أحاط علما أيضا بالشواغل المختلفة التي أعرب عنها وفد آخر، ومنها ضرورة استخدام مجموعة متنوعة من أساليب البرمجة.
    Any resolution proclaiming new international days should be in line with the corresponding Economic and Social Council guidelines, including the need to ensure that financing for such proclamations was available before they were adopted. UN وينبغي أن يتماشى كل قرار يعلن عن أيام دولية جديدة مع المبادئ التوجيهية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المقابلة له، بما يشمل الحاجة إلى التأكد من أن تمويل هذا النوع من الإعلانات متاح قبل اعتمادها.
    It also revisited issues highlighted at the 2005 ministerial event, including the need to strengthen existing regional programmes for food security; capacity-building; mainstreaming disaster risk management and climate change adaptation into agriculture and fisheries policies; and improving the performance of agriculture and agriculture-related activities by promoting agro-enterprises. UN وتناول أيضا مسائل كانت قد طرحت في الحدث الوزاري لعام 2005، تشمل الحاجة إلى تعزيز البرامج الإقليمية القائمة للأمن الغذائي؛ وبناء القدرات ودمج إدارة مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات الزراعية ومصائد الأسماك؛ وتحسين أداء الزراعة والأنشطة ذات الصلة بالزراعة بتشجيع المشاريع الزراعية.
    Finally, he recalled the recommendations of the Friends of the Chair report, including the need to establish a business process to improve the transfer of data from countries to international agencies and among international agencies. UN وأشار في ختام كلمته إلى التوصيات الواردة في تقرير فريق أصدقاء الرئيس، ومن بينها ضرورة اتخاذ إجراءات للعمل على تحسين نقل البيانات من البلدان إلى الوكالات الدولية وفيما بين الوكالات الدولية.
    236. Some speakers noted that problems remained, including the need to maximize programme impact and increase options and opportunities for women. UN 236 - ولاحظ بعض المتكلمين وجود مشكلات من بينها ضرورة زيادة تأثير البرامج إلى أقصى حد وإتاحة مزيد من الخيارات والفرص للمرأة.
    Finally, the Committee regrets that none of the recommendations, including the need to eradicate polygamy, previously formulated in 2002 and 2005 in relation to discrimination against women have been implemented by the State party (arts. 3, 7, 8, 17 and 26). UN وأخيراً، تأسف اللجنة لعدم تنفيذ الدولة الطرف أياً من التوصيات التي صيغت من قبل في عامي 2002 و2005 فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة، بما في ذلك التوصية المتعلقة بضرورة القضاء على تعدد الزوجات (المواد 3 و7 و8 و17 و26).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد