ويكيبيديا

    "including the supply" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك توريد
        
    • بما في ذلك توفير
        
    • بما في ذلك تقديم
        
    • بما في ذلك ما يتعلق بتقديم
        
    • بما في ذلك إمدادات
        
    • بما في ذلك الإمداد
        
    • بما في ذلك إمدادها
        
    • بما في ذلك الإمدادات
        
    • بما في ذلك إمداد
        
    Furthermore, all preparatory acts, including the supply of arms and the recruitment of members, will be criminalized when the new legislation against terrorism is in force. UN وعلاوة على ذلك، فإن التشريع الجديد المتعلق بمكافحة الإرهاب سيجرم جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك توريد الأسلحة وتجنيد أعضاء في المنظمات الإرهابية.
    Operation and maintenance of 2,402 United Nations-owned vehicles, including 9 armoured vehicles, at 10 workshops, including the supply of 3.1 million litres of petrol, oil and lubricants UN تشغيل وصيانة 402 2 مركبة مملوكة للأمم المتحدة، منها تسع مركبات مدرعة في 10 ورشات، بما في ذلك توريد 3.1 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم
    Particular attention is given to prospective areas of export such as software, data processing and the call centre services industry, including the supply of skilled manpower in IT. UN ويولى اهتمام خاص لمجالات الصادرات المحتملة مثل برامج الحاسوب، ومعالجة البيانات، وصناعة خدمات مراكز المساعدة بالهاتف، بما في ذلك توفير القوى العاملة الماهرة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Within the framework of the General Agreement on Trade in Services (GATS), particular efforts should be made to liberalize sectors and modes of supply of interest to developing countries, including the supply of services via the temporary movement of people. UN وينبغي بذل جهود خاصة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات من أجل تحرير القطاعات وطرائق التوريد التي تهم البلدان النامية، بما في ذلك توفير الخدمات عن طريق الانتقال المؤقت للناس.
    This should include, as a first step, immediately suspending all operations, including the supply of products and services, which aid in the establishment or maintenance of Israeli settlements. UN وهذا الأمر ينبغي أن يشمل، كخطوة أولى، المبادرة على الفور إلى وقف جميع العمليات ذات الصلة بما في ذلك تقديم المنتجات والخدمات التي تعين على إنشاء أو إدامة المستوطنات الإسرائيلية.
    1. States Parties shall afford one another the greatest measure of mutual legal assistance in connection with criminal proceedings brought in respect of an offence of enforced disappearance, including the supply of all evidence at their disposal that is necessary for the proceedings. UN 1 تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم كل منها للأخرى أكبر قدر ممكن من المساعدة القضائية في كل تحقيق أو إجراء جنائي يتصل بجريمة اختفاء قسري، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم جميع عناصر الإثبات المتاحة لديها والتي تكون لازمة لأغراض الإجراء.
    It noted restrictions on the passage of goods to the Gaza Strip, including the supply of fuel and electricity, and the most recent severe disruptions of humanitarian supplies to Gaza. UN كما أشارت إلى القيود المفروضة على حركة البضائع إلى قطاع غزة، بما في ذلك إمدادات الوقود والكهرباء، وكذلك ما حدث مؤخراً من تعطيل خطير للإمدادات الإنسانية إلى غزة.
    The chart presents statistical data relating to countries' population size and growth, economic development and selected areas of environmental concern, including the supply of fresh water, deforestation, food and agriculture, and greenhouse gas emissions. UN ويعرض هذا المخطط الجداري بيانات إحصائية تتصل بسكان البلدان من حيث العدد والنمو والتنمية الاقتصادية ومجالات شواغل بيئية مختارة، بما في ذلك الإمداد بالمياه العذبة وإزالة الغابات، والأغذية والزراعة، وانبعاثات غازات الدفيئة.
    Operation and maintenance of 8 fixed-wing and 21 rotary-wing aircraft, including the supply of 16.5 million litres of petrol, oil and lubricants for air operations UN تشغيل وصيانة 8 طائرات ذات جناحين ثابتين و 21 طائرة مروحية، بما في ذلك توريد 16.5 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للعمليات الجوية
    :: Operation and maintenance of 2,402 United Nations-owned vehicles, including 9 armoured vehicles, at 10 workshops, including the supply of 3.1 million litres of petrol, oil and lubricants UN :: تشغيل وصيانة 2402 مركبة مملوكة للأمم المتحدة، ومنها تسع مدرعات في 10 ورشات، بما في ذلك توريد 3.1 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم
    :: Operation and maintenance of 8 fixed-wing and 21 rotary-wing aircraft, including the supply of 16.5 million litres of petrol, oil and lubricants for air operations UN :: تشغيل وصيانة 8 طائرات ذات جناحين ثابتين و 21 طائرة مروحية، بما في ذلك توريد 16.5 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم المستخدمة في العمليات الجوية
    There is also the potential for further benefits, including the supply of inputs, equipment, know-how, finance, information and/or other services to upgrade small producer performance and productivity. UN كما اتضح وجود احتمال لتحقيق المزيد من المنافع، بما في ذلك توريد المدخلات، والمعدات، والمعرفة، والتمويل، والمعلومات و/أو الخدمات الأخرى للنهوض بأداء صغار المنتجين وزيادة إنتاجيتهم.
    " (d) The provision, by the concessionaire, of continuing support services and resources, including the supply of spare parts, if required, for a reasonable period after the transfer of the facility to the contracting authority or to a successor concessionaire. " UN " (د) توفير صاحب الامتياز بشكل متواصل خدمات الدعم والموارد، بما في ذلك توريد قطع الغيار، ان لزمت، لفترة زمنية معقولة بعد نقل المرفق إلى السلطة المتعاقدة أو إلى صاحب امتياز خلف له. "
    371. Greater development of peasant patrols began at the end of the 1880s with growing support from the Government, including the supply of arms. UN ١٧٣- وبدأ مزيد تطوير دوريات الفلاحين في نهاية الثمانينات بتزايد الدعم المقدم من الحكومة، بما في ذلك توفير اﻷسلحة.
    Developing countries now lead the world in some of the shipping industry's most important ancillary services, including the supply of sea-going manpower, the registration of ships and ship recycling. UN وتحتل البلدان النامية مركز الصدارة في العالم حاليا في بعضٍ من أهم الخدمات التكميلية في صناعة النقل البحري، بما في ذلك توفير القوى العاملة البحرية، وتسجيل السفن، وإعادة استخدام السفن القديمة.
    1. States Parties shall afford one another the greatest measure of legal assistance in connection with any criminal investigation or proceedings relating to the offence of forced disappearance, including the supply of all the evidence at their disposal that is necessary for the proceedings. UN ١- تتيح الدول اﻷطراف لبضعها البعض أقصى قدر من المساعدة القانونية فيما يتصل بأي تحقيق جنائي أو إجراءات جنائية متصلة بجريمة الاختفاء القسري، بما في ذلك توفير جميع اﻷدلة المتاحة لديها اللازمة لﻹجراءات.
    However, the OAS programme provides assistance to mine survivors in the pre-prosthetic fitting period, including the supply of basic devices. UN غير أن برنامج منظمة الدول الأمريكية يقدم المساعدة للناجين من الألغام في الفترة ما قبل تركيب الأجهزة التعويضية، بما في ذلك تقديم
    This will entail coupling the pre-investment initiatives and investment portfolios of the two institutions to increase resources for slum upgrading, including the supply of affordable credit. UN وسيستلزم ذلك الربط بين مبادرات ما قبل الاستثمار وحافظات الاستثمار الخاصة بكل من المؤسستين لزيادة الموارد لترقية الأحياء الفقيرة، بما في ذلك تقديم ائتمان ميسر.
    1. States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal proceedings brought in respect of the offences, including the supply of all evidence at their disposal necessary for their proceedings. UN ١ - تتبادل الدول اﻷطراف أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية المرفوعة بخصوص تلك الجرائم، بما في ذلك تقديم كل ما يوجد تحت تصرفها من اﻷدلة اللازمة ﻹجراءات الدعوى.
    1. States Parties shall afford one another the greatest measure of mutual legal assistance in connection with criminal proceedings brought in respect of an offence of enforced disappearance, including the supply of all evidence at their disposal that is necessary for the proceedings. UN 1 تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم كل منها للأخرى أكبر قدر ممكن من المساعدة القضائية في كل تحقيق أو إجراء جنائي يتصل بجريمة اختفاء قسري، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم جميع عناصر الإثبات المتاحة لديها والتي تكون لازمة لأغراض الإجراء.
    Combined with moneys raised at customs border posts, political and military actors have been able to fund their military activities, including the supply of arms, as illustrated in the diagram below. UN وإذا أضيف إلى ذلك أموال الجمارك التي يتم جمعها من نقاط الحدود، أصبحت الجهات الفاعلة السياسية والعسكرية قادرة على تمويل أنشطتها العسكرية، بما في ذلك إمدادات الأسلحة، كما هو موضح في الرسم البياني الوارد أدناه.
    The United Nations Population Fund (UNFPA) is the main source of assistance to Cuba in the area of sexual and reproductive health, including the supply of contraceptives. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان هو المصدر الرئيسي للمساعدة المقدمة إلى كوبا في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الإمداد بوسائل منع الحمل.
    The first project consists of the rehabilitation of 23 schools in the security zone, including the supply of school furniture. UN ويشمل المشروع اﻷول إصلاح ٢٣ مدرسة في المنطقة اﻷمنية، بما في ذلك إمدادها باﻷثاث المدرسي.
    Stressing that the international community should provide its assistance to populations in need in an effective and coordinated manner, with the consent and in principle on the basis of the appeal by the affected country, in order to ensure that such humanitarian assistance, including the supply of food, reaches affected populations, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم مساعدته بصورة فعالة ومنسقة إلى السكان المحتاجين، بموافقة البلد المتأثر وبناء على نداء منه، من حيث المبدأ، بغية ضمان وصول هذه المساعدة الإنسانية، بما في ذلك الإمدادات الغذائية، إلى السكان المتأثرين،
    Moldovan legislation contains provisions that criminalize support, active or passive, to entities or persons involved in terrorist acts, including the supply of weapons to terrorists. UN تتضمن تشريعات مولدوفا أحكاما تجرّم الدعم النشط أو السلبي للكيانات أو الأشخاص المتورطين في أعمال إرهابية، بما في ذلك إمداد الإرهابيين بالأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد