ويكيبيديا

    "including the withdrawal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك سحب
        
    • بما في ذلك انسحاب
        
    • بما في ذلك الانسحاب
        
    • بما فيها سحب
        
    • منها انسحاب
        
    • منها سحب
        
    They also stated that the 2004 CEDAW Committee recommendations, including the withdrawal of reservations, defining discrimination of women, and adopting uniform family law, remained unfulfilled. UN كما ذكرا أن بنغلاديش لم تنفذ بعد التوصيات التي أصدرتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2004، بما في ذلك سحب التحفظات وتعريف التمييز ضد المرأة واعتماد قانون أسرة موحَّد.
    This will foster a better understanding of what the Organization expects of its staff at all levels, including its senior managers, and of the consequences of meeting or not meeting those expectations, including the withdrawal of delegated authority and the imposition of disciplinary sanctions. UN وسينمي ذلك تفهما أكبر لما تتوقعه المنظمة من موظفيها على جميع المستويات، بما في ذلك كبار إدارييها، ولعواقب الوفاء بهذه التوقعات أو عدم الوفاء بها، بما في ذلك سحب السلطة التفويضية وفرض جزاءات تأديبية.
    In particular, the global acceptance of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, together with its full and effective implementation, including the withdrawal of reservations, was one of the important ways of promoting nondiscrimination. UN وبصفة خاصة، اعتبر القبول العالمي للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فضلاً عن تنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعالاً، بما في ذلك سحب التحفظات، طريقة من الطرق الهامة لتشجيع عدم التمييز.
    Such a dialogue should lead to agreement on an agenda of items to be addressed, including the withdrawal of foreign forces and a possible review of the transitional timeline. UN والمفروض أن يفضي هذا الحوار إلى اتفاق بشأن جدول أعمال يضم بنودا يتعين تناولها، بما في ذلك انسحاب القوات الأجنبية مع إمكانية استعراض الخط الزمني الانتقالي.
    This is the same time as the Brcko issue will have to be solved, the different other public bodies on different levels elected will have to start their work and a transition will begin to the post-1996 international peace implementation structures, including the withdrawal of IFOR. UN وهذا هو ذات الوقت الذي ينبغي أن تحل فيه قضية برتشكو، وأن تبدأ فيه أعمال الهيئات العامة اﻷخرى المختلفة المنتخبة على أصعدة مختلفة، وأن يبدأ فيه الانتقال الى الهياكل الدولية لتنفيذ السلام فيما بعد عام ١٩٩٦، بما في ذلك انسحاب قوة التنفيذ.
    The new agreement maintained the Abyei referendum, and detailed obligations for our two countries, including the withdrawal of their respective forces from the Area. UN وقد احتفظ الاتفاق الجديد باستفتاء أبيي، والالتزامات المفصلة لبلدينا، بما في ذلك الانسحاب المتبادل لقوات كل منهما من المنطقة.
    Further adjustments, including the withdrawal of another infantry battalion, will be considered in 2007, security conditions permitting. UN وسينظر في إجراء تعديلات إضافية في عام 2007، بما فيها سحب كتيبة مشاة أخرى، في عام 2007، إذا سمحت بذلك الظروف الأمنية.
    As proposed in my March 2006 report, further adjustments, including the withdrawal of a second infantry battalion early in 2007, will be considered as the situation permits, without compromising the security of Liberia. UN وكما اقترحت في تقريري في آذار/مارس 2006، فسوف يتم النظر في إدخال تعديلات إضافية حسبما تسمح به الحالة، بما في ذلك سحب كتيبة مشاة ثانية في أوائل عام 2007 دون المساس بأمن ليبريا.
    4. Also invites the parties, as recommended by the Central Organ, to exercise restraint and to take appropriate measures to restore confidence, including the withdrawal of troops and continuation of the dialogue; UN ٤ - يدعو أيضا الطرفين، حسبما أوصى الجهاز المركزي، إلى إظهار روح الاعتدال، وإلى اتخاذ تدابير ﻹعادة الثقة، بما في ذلك سحب القوات ومواصلة الحوار؛
    87. The Republic of Congo welcomed the efforts undertaken by Egypt to promote human rights internally and abroad, including the withdrawal of reservations to international instruments. UN 87- ورحبت جمهورية الكونغو بالجهود التي بذلتها مصر لتعزيز حقوق الإنسان داخلياً وفي الخارج، بما في ذلك سحب التحفظات على الصكوك الدولية.
    Armenia reiterates its full commitment to strictly adhering to the terms of the 1994 ceasefire agreement and to establishing security confidence-building measures, including the withdrawal of snipers and the implementation of a proposed mechanism for the investigation of incidents of ceasefire violations along the front lines. UN وتؤكد أرمينيا من جديد التزامها الكامل بالتقيد الدقيق بأحكام اتفاق وقف إ طلاق النار لعام 1994 وباتخاذ تدابير أمنية لبناء الثقة، بما في ذلك سحب القناصة وتنفيذ الآلية المقترحة للتحقيق في حوادث ما يجد على طول الخطوط الأمامية من انتهاكات لوقف إطلاق النار.
    (b) All investment transactions, including the withdrawal of invested resources, require the authorization and signature of two officials designated for that purpose by the Registrar. UN (ب) يلزم لجميع معاملات الاستثمارات، بما في ذلك سحب الموارد المستثمرة، إذن وتوقيع اثنين من الموظفين يسميهما المسجل لهذا الغرض.
    " the recent removal of Israeli settlements from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank, including the withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip and the opening of the Rafah border crossing by the President of the Palestinian Authority [are] helpful signs for peace. UN " إن إزالة المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من شمال غربي الضفة الغربية، بما في ذلك سحب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة وافتتاح رئيس السلطة الفلسطينية لمعبر رفح الحدودي، علامات تبعث الأمل في السلام.
    It is extremely important that the parties accept the conditions for an immediate ceasefire, including the withdrawal of Israeli forces and an end to the firing of rockets. UN ومن المهم للغاية أن يقبل الطرفان بشروط وقف فوري لإطلاق النار، بما في ذلك انسحاب القوات الإسرائيلية ووضع حد لإطلاق الصواريخ.
    However, concrete steps have yet to be taken to ensure that the agreement is abided by, including the withdrawal of Guinean troops from Sierra Leonean territory and the subsequent demarcation of the boundary. UN بيد أنه لم تتخذ حتى الآن أية خطوات واقعية لضمان التقيد بالاتفاق، بما في ذلك انسحاب القوات الغينية من أراضي سيراليون ومن ثم ترسيم الحدود بين البلدين.
    5. Calls for the immediate implementation of the reciprocal and urgent steps provided for in the CSCE Minsk Group's " Adjusted timetable " , including the withdrawal of forces from recently occupied territories and the removal of all obstacles to communications and transportation; UN ٥ - يدعو الى التنفيذ الفوري للخطوات المتبادلة والعاجلة المنصوص عليها في الجدول الزمني المعدل لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك انسحاب القوات من اﻷراضي التي احتلت مؤخرا وإزالة جميع العقبات التي تعترض الاتصالات والنقل؛
    Even in the face of unforeseen developments, including the withdrawal of a major contributor, he had managed to maintain the Organization’s operation without detriment to its substantive activities and to carry out painful staff reductions without damage to its technical capacities. UN وقد تمكن حتى في مواجهة التطورات غير المرتقبة، بما في ذلك انسحاب مساهم رئيسي، من المحافظة على أداء المنظمة دون اﻹضرار بأنشطتها الموضوعية ومن تنفيذ عمليات التخفيض الممضﱠة في عدد الموظفين دون إضعاف قدراتها التقنية.
    - Implementing all the agreements, including the withdrawal from Hebron; UN - تنفيذ جميع الاتفاقات، بما في ذلك الانسحاب من الخليل؛
    The Committee emphasized that the withdrawal should be complete and irreversible and be followed by firm action to complete the implementation of the Sharm el-Sheikh understandings, including the withdrawal from cities in the West Bank, the release of more prisoners and the cessation of all acts of violence. UN وأكدت اللجنة على وجوب أن يكون الانسحاب كاملا ولا يمكن الرجوع عنه، وأن تعقبه إجراءات حازمة لإكمال تنفيذ تفاهمات شرم الشيخ، بما في ذلك الانسحاب من مدن في الضفة الغربية، وإطلاق سراح المزيد من السجناء، ووقف جميع أعمال العنف.
    He also indicated that Israel would not take any further steps towards the implementation of the Accords, including the withdrawal from Hebron, before the Palestinian Charter was amended. (Ha'aretz, 5 March; Jerusalem Post, 5 and 6 March) UN وأوضح أيضا أن اسرائيل لن تتخذ أي خطوات أخرى لتنفيذ الاتفاقات، بما في ذلك الانسحاب من الخليل، ما لم يعدل الميثاق الفلسطيني. )هآرتس، ٥ آذار/مارس؛ جروسالم بوست، ٥ و ٦ آذار/مارس(
    (b) All investment transactions, including the withdrawal of invested resources, require the authorization and signature of two officials designated for that purpose by the Under-Secretary-General for Management. UN (ب) يلزم في جميع المعاملات الاستثمارية، بما فيها سحب الموارد المستثمرة، إذن وتوقيع اثنين من الموظفين يسميهما لهذا الغرض وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    Over the previous few years, the Organization had faced difficulties and challenges, including the withdrawal of several Member States. UN 41- ومضى يقول إنَّ المنظَّمة واجهت في السنوات القليلة الماضية صعوبات وتحدّيات، منها انسحاب عدد من الدول الأعضاء.
    As proposed in my previous reports, further adjustments, including the withdrawal of another infantry battalion in 2007, will be considered if the security situation in the country permits. UN وكما اقترحت في تقاريري السابقة، سينظر في إجراء تعديلات إضافية منها سحب كتيبة مشاة أخرى في بداية 2007، إذا سمح الوضع الأمني في البلد بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد