ويكيبيديا

    "including their rights to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك حقوقهم في
        
    • بما في ذلك حقهم في
        
    • بما في ذلك حقه في
        
    • بما في ذلك حقها في
        
    • بما في ذلك حقوقهم المتعلقة
        
    • بما فيها حقه في
        
    • بما في ذلك حقهن في
        
    • بما في ذلك حقوقهن في
        
    • بما فيها حقهم في
        
    She added that surveillance practices could have a very real impact on peoples' human rights, including their rights to privacy to freedom of expression and opinion, to freedom of assembly, to family life and to health. UN وأضافت أن عمليات المراقبة قد يكون لها تأثير فعلي حقاً على حقوق الإنسان المكفولة للناس، بما في ذلك حقوقهم في الخصوصية، وحرية التعبير والرأي، وحرية التجمع، والحياة الأسرية، والصحة.
    Moreover, the preamble should recognize victims of armed violence, including their rights to adequate care and rehabilitation and their social and economic inclusion. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعترف في الديباجة بضحايا العنف المسلح، بما في ذلك حقوقهم في الحصول على خدمات الرعاية والتأهيل المناسبة واندماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    Unilateral sanctions and coercive measures were counterproductive and curtailed ordinary people's full enjoyment of their human rights, including their rights to development, health and food. UN وأعلنت أن العقوبات الأحادية الجانب والتدابير القسرية تؤدي إلى نتائج عكسية وتضر بتمتع الأشخاص العاديين الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقهم في التنمية والصحة والغذاء.
    (ii) Trafficked persons are fully informed of their legal rights, including their rights to have access to remedies through judicial, labour and administrative proceedings, promptly and in a language and form they understand; UN إطلاع الأشخاص المتاجر بهم كلياً على حقوقهم القانونية كاملة، بما في ذلك حقهم في الحصول على سبل انتصاف في الإجراءات القضائية وإجراءات العمل والإجراءات الإدارية، بسرعة وبلغة وشكل يفهمونهما؛
    It also reaffirmed support for the inalienable national rights of the Palestinian people, including their rights to return, to self-determination, and to establish their independent State on their national soil, with Al-Quds Al-Sharif as its capital; as well as support for the international programmes for economic, social and cultural development in the occupied territories. UN كما أعاد الاجتماع التأكيد على دعمه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على أراضيه الوطنيه وأن تكون عاصمتها القدس الشريف، علاوة على دعمه للبرامج الدولية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في اﻷراضي المحتلة.
    It is critical that the formal work in this regard should not lead to any new concepts that impinge on the inherent rights of States to self-defence, including their rights to maintain territorial integrity. UN ومن الهام جدا ألا يفضي العمل الرسمي في هذا الصدد إلى أي مفاهيم جديدة تمس بالحقوق الثابتة للدول في الدفاع عن النفس، بما في ذلك حقها في الحفاظ على السيادة الإقليمية.
    The Committee is also concerned over the inadequate legal safeguards for detainees, which include, inter alia, restricted access to independent doctors and public defenders and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members, as alleged in the cases of Emin Milli and Adnan Hajizade, and Kamil Saddredinov. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الضمانات القانونية غير الكافية الممنوحة للمحتجزين ومن ذلك تقييد الوصول إلى أطباء مستقلين ومحامين عموميين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما في ذلك حقوقهم المتعلقة بالاتصال بأفراد أسرهم، كما ادعي ذلك في حالات إميل ملّي وعدنان حاجزاده، وكامل صدر الدينوف.
    Credibility can be developed through the faithful honouring of the spirit and the letter of all agreements, without any delay, and by recognizing the inalienable rights of the Palestinian people, including their rights to return to their homes, to self-determination and to building an independent State. UN وإنما تكتسب هذه الثقة نتيجة التنفيذ اﻷمين لنص وروح الاتفاقيات دون مماطلة أو تسويف والاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة.
    (ii) Trafficked persons are fully informed of their legal rights, including their rights to have access to remedies through judicial, labour and administrative proceedings, promptly and in a language and form they understand; UN ' 2` ضحايا الاتجار على علم تام بحقوقهم القانونية، بما في ذلك حقوقهم في الاستفادة على وجه السرعة وبالأشكال واللغات التي يفهموها من سبل الانتصاف عبر إجراءات القضاء وقوانين العمل والإجراءات الإدارية؛
    The State party should clarify the situation and ensure that the aliens held in such centres are informed of their rights, including their rights to appeal and to lodge complaints. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح هذه الحالة، وأن تحرص على إحاطة الأجانب المحتجزين في هذه المراكز بحقوقهم، بما في ذلك حقوقهم في الطعن وفي تقديم الشكاوى.
    The State party should clarify the situation and ensure that the aliens held in such centres are informed of their rights, including their rights to appeal and to lodge complaints. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح هذه الحالة، وأن تحرص على إحاطة الأجانب المحتجزين في هذه المراكز بحقوقهم، بما في ذلك حقوقهم في الطعن وفي تقديم الشكاوى.
    A human rights challenge: finding durable solutions is about restoring the human rights of IDPs who have been affected by their being displaced, including their rights to security, property, housing, education, health and livelihoods. UN تحدٍّ يتعلق بحقوق الإنسان: وهذا يتعلق بإيجاد حلول دائمة بإعادة حقوق الإنسان للمشردين الذين تضرَّروا من جراء تشردهم، بما في ذلك حقوقهم في الحصول على الأمن والممتلكات والسكن والتعليم والصحة وسبل كسب الرزق.
    :: Ensure that sexual and reproductive health services are youth-friendly and recognize, promote and protect young people's sexual rights as human rights, including their rights to bodily autonomy, integrity and pleasure UN :: ضمان أن تكون خدمات الصحة الجنسية والإنجابية مواتية للشباب وتعترف بالحقوق الجنسية للشباب وتعززها وتحميها باعتبارها من حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوقهم في الاستقلالية والسلامة والاختيار فيما يتعلق بأجسادهم
    The African Commission on Human and Peoples' Rights held that the Ogoni had suffered violations of a number of their human rights, including their rights to health and a clean environment, as a result of the Government's failure to prevent pollution and ecological degradation. UN ورأت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن الأوغوني تعرضوا لانتهاك عدد من حقوق الإنسان الخاصة بهم، بما في ذلك حقهم في الصحة والبيئة النظيفة نتيجة لعدم قيام الحكومة بمنع التلوث وتردي الأراضي.
    48. Israel's violations of, and restrictions on, the fundamental rights of the Palestinians and the Syrian residents of the occupied Syrian Golan, including their rights to life, health, work, education and freedom of movement, also violated international principles and resolutions. UN 48 - كما تمثل انتهاكات إسرائيل للحقوق الأساسية للفلسطينيين والسكان السوريين في الجولان السوري المحتل بما في ذلك حقهم في العيش، والصحة، والعمل، والتعليم، وحرية التنقل، والقيود التي تفرضها على هذه الحقوق، خرقا للمواثيق ومبادئ وقرارات الشرعية الدولية.
    The Committee recommends to the State party that it include in its next periodic report information on the situation of refugees, the legal basis for their deportation, and the legal protection provided, including their rights to legal assistance and judicial appeal against deportation orders. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالة اللاجئين وعن الأساس القانوني لترحيلهم وعن الحماية القانونية المقدمة لهم، بما في ذلك حقهم في المساعدة القانونية والطعن القضائي ضد أوامر الترحيل.
    The international community must compel Israel to comply with all relevant United Nations resolutions and ensure that the legitimate rights of the Palestinian people were upheld, including their rights to self-determination and to an independent sovereign State, with East Jerusalem as its capital. UN فيجب على المجتمع الدولي إجبار إسرائيل على الامتثال لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وضمان الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة ذات السيادة، وعاصمتها القدس.
    Fully restore the rights and dignity of the Palestinian people, including their rights to life, to live in dignity, adequate food, housing, health and education, as well as their freedom of movement (Malaysia); 136.110. UN 136-109- إعادة حقوق الشعب الفلسطيني وكرامته بشكل كامل، بما في ذلك حقه في الحياة والعيش بكرامة وفي الغذاء الكافي والمسكن والصحة والتعليم، فضلاً عن حريته في التنقل (ماليزيا)؛
    The mandate holders also called on the Chinese authorities to respect fully and uphold the rights of minorities, including their rights to freely practice their religion and culture. UN كما دعا المكلفون بولايات السلطات الصينية إلى الاحترام الكامل لحقوق الأقليات، بما في ذلك حقها في ممارسة أديانها وثقافاتها بحرية.
    The Committee is also concerned over the inadequate legal safeguards for detainees, which include, inter alia, restricted access to independent doctors and public defenders and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members, as alleged in the cases of Emin Milli and Adnan Hajizade, and Kamil Saddredinov. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الضمانات القانونية غير الكافية الممنوحة للمحتجزين ومن ذلك تقييد الوصول إلى أطباء مستقلين ومحامين عموميين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما في ذلك حقوقهم المتعلقة بالاتصال بأفراد أسرهم، كما ادعي ذلك في حالات إميل ملّي وعدنان حاجزاده، وكامل صدر الدينوف.
    The Israeli authorities had also violated the human rights of the Arabs living under Israeli occupation, including their rights to self-expression, freedom of movement and development. UN كما أن سلطات الاحتلال الاسرائيلي تنتهك حقوق اﻹنسان العربي الذي يعيش تحت الاحتلال الاسرائيلي بما فيها حقه في التعبير والتنقل والتنمية.
    It also noted that throughout its work the Committee already considered the extent to which adolescent girls enjoyed their human rights, including their rights to reproductive and sexual health. UN وأشارت أيضا إلى أن اللجنة نظرت خلال أعمالها في مدى تمتع المراهقات بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقهن في الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    It also recommended that members of the United Nations human rights treaty monitoring bodies should focus their attention on adolescent girls' health and rights, including their rights to reproductive and sexual health. UN كما أوصى الاجتماع بأن يركز اﻷعضاء في هيئات رصد معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان اهتمامهم على صحة المراهقات وحقوقهن، بما في ذلك حقوقهن في الصحة التناسلية والجنسية.
    (c) Restricted access to lawyers and independent doctors and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members (arts. 2, 10 and 11). UN (ج) محدودية سبل الاتصال بمحامين وأطباء مستقلين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما فيها حقهم في الاتصال بأفراد الأسرة (المواد 2 و10 و11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد