ويكيبيديا

    "including threats" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك التهديد
        
    • بما في ذلك التهديدات
        
    • بما في ذلك تهديدات
        
    • بما فيها التهديدات
        
    • بما في ذلك المخاطر
        
    • بما في ذلك تهديده
        
    • بما في ذلك مخاطر
        
    Many Saharans, including women, the elderly and disabled persons, have alleged that they were subjected to torture or ill-treatment, including threats of or actual sexual violence, during the dismantling operation or while in detention. UN وزعم كثير من الصحراويين، من بينهم نساء ومسنون ومعوقون، أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة، بما في ذلك التهديد باستخدام العنف الجنسي أو استخدامه بالفعل، خلال عملية تفكيك المخيم أو أثناء الاحتجاز.
    Allegations include subjection to severe beatings, shackling, near suffocation, burning, stabbing, rubbing of salt and chemicals in open wounds and psychological torture, including threats of death. UN وتشمل الادعاءات أن هؤلاء يتعرضون للضرب المبرح، والتقييد باﻷغلال، والخنق إلى ما يقارب إزهاق اﻷنفاس، والحرق، والجلد، وحك الجروح المفتوحة بالملح والكيماويات، والتعذيب النفسي، بما في ذلك التهديد بالقتل.
    The new Law punishes any act resulting in physical, sexual or psychological harm or suffering to the victim, including threats of such acts, coercion or arbitrary deprivation of liberty. UN ويعاقب القانون الجديد أي فعل يفضي إلى ضرر أو ألم بدني أو جنسي أو نفسي للضحية، بما في ذلك التهديد بارتكاب مثل هذه الأفعال، أو الإكراه، أو الحرمان التعسفي من الحرية.
    There are reports that some children held in detention undergo physical beatings and psychological torture, including threats of sexual violence. UN وثمة تقارير تفيد أن بعض الأطفال المعتقلين يتعرضون للضرب الجسدي والتعذيب النفسي، بما في ذلك التهديدات بالعنف الجنسي.
    Religious intolerance, including threats to the Ukrainian Orthodox Church of the Moscow Patriarchate 40 UN التعصب الديني، بما في ذلك التهديدات الموجهة إلى الكنيسة الأرثوذكسية الأوكرانية التابعة لبطريركية موسكو خلاصة
    Israel carries out new punishments against Palestinians in Jerusalem, including threats of the revocation of Jerusalem residency rights of Palestinians living legally in Jerusalem. UN فإسرائيل تُنفِّذ عقوبات جديدة ضد الفلسطينيين في القدس، بما في ذلك تهديدات بإلغاء حقوق الإقامة في القدس للفلسطينيين الذين يعيشون فيها بصورة قانونية.
    25. Other offences, including threats, extortion or mental or psychological violence, were all covered by legislation. UN 25 - ثم أضافت أن الجرائم الأخرى، بما فيها التهديدات أو الابتزاز، أو العنف العقلي أو النفسي، مشمولة جميعها بالتشريع.
    However, journalists faced serious problems in performing their functions, as there had been a number of cases in the past involving beatings and other forms of violence directed against journalists, including threats to their lives. UN غير أن الصحفيين يواجهون مشاكل خطيرة في أداء وظائفهم، حيث سبق تعرَّضهم للضرب وغيره من أشكال العنف، بما في ذلك التهديد بالقتل.
    Allegations include subjection to severe beatings, shackling, near suffocation, burning, stabbing, rubbing of salt and chemicals in open wounds and psychological torture, including threats of death. UN وتشمل الادعاءات أن هؤلاء يتعرضـــون للضرب المبرح، والتقييد باﻷغلال، والخنق إلى ما يقارب إزهاق اﻷنفاس، والحرق، والجلد، وحك الجروح المفتوحة بالملح والكيماويات، والتعذيب النفسي، بما في ذلك التهديد بالقتل.
    Reports of torture and inhuman treatment in the past year include severe beatings, shackling, near suffocation, burning, stabbing, rubbing of salt and chemicals into open wounds and psychological torture, including threats of death. UN فالتقارير عن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية، التي وردت في العام الماضي، تشتمل على الضرب الشديد، والتقييد باﻷغلال، وشبه الاختناق، واﻹحراق، والطعن، وفرك الجروح المفتوحة بالملح والمواد الكيميائية، والتعذيب النفساني، بما في ذلك التهديد بالقتل.
    The Committee was informed of a survey of one hundred 12- to 18-year-olds detained during 2009, carried out by a children's rights organization, which found that the majority reported being subjected to torture or ill-treatment, including threats of or actual sexual violence. UN وأُبلغت اللجنة بدراسة استقصائية تتعلق بمائة شخص تتراوح أعمارهم بين 12 و 18 عاماً احتجزوا خلال عام 2009، أجرتها إحدى منظمات حقوق الطفل، تبين منها أن أكثريتهم قد أبلغوا عن تعرضهم للتعذيب أو إساءة المعاملة، بما في ذلك التهديد بارتكاب عنف جنسي أو ارتكابه فعلاً.
    The Committee reiterates that law enforcement officers continue to employ ill-treatment, including threats and physical abuse when coming in contact with children, particularly in the investigation stage of cases. UN 43- تجدد اللجنة تأكيد استمرار موظفي إنفاذ القانون في اللجوء إلى المعاملة السيئة، بما في ذلك التهديد والإيذاء البدني عندما يتعاملون مع الأطفال، وبخاصة في مرحلة التحقيق في القضايا.
    She deplored the risks faced by many civil society actors around the world, including threats, intimidation, reprisals, prohibition from receiving funding, imprisonment for revealing corruption, bans on peaceful demonstrations, confiscation of computers, shutting down Internet access, and even killings. UN واستنكرت تعرض العديد من الفاعلين في المجتمع المدني حول العالم للمخاطر، بما في ذلك التهديد والتخويف وأعمال الانتقام، ومنع المنظمات من الحصول على التمويل، والتعرض للسجن بسبب كشف الفساد، ومنع تنظيم تظاهرات سلمية، ومصادرة الحواسيب، ومنع الوصول إلى شبكة الإنترنت، وحتى التعرض للقتل.
    Law enforcement officers are advised that, when encountering victims of trafficking, they should keep in mind a number of points, including that victims of such trafficking may have been psychologically and/or physically harmed, may have experienced violence or threats, including threats to report them to the police, and that they may be illegal residents. UN فيُنصح موظفو إنفاذ القانون بأن يضعوا في اعتبارهم لدى مواجهة ضحايا الاتجار بالبشر عدداً من النقاط، منها احتمال أن يكون ضحايا هذا الاتجار قد تعرّضوا للأذى النفسي أو الجسدي أو كليهما، واحتمال أن يكونوا قد تعرّضوا للعنف أو التهديد، بما في ذلك التهديد بإبلاغ الشرطة عنهم، واحتمال أن إقامتهم غير قانونية.
    (ii) Examination of issues relating to forcible displacement of populations, including threats of removal, and the return of persons who have been displaced; UN ' ٢ ' بحث المسائل المتصلة بالتشريد القسري للسكان، بما في ذلك التهديدات بالنقل، وعودة اﻷشخاص الذين شردوا؛
    It further condemns all attacks on objects serving a medical purpose, including threats directed at medical personnel, control of health facilities and attacks on ambulance vehicles. UN وتدين كذلك جميع الهجمات على نقاط تخدم أغراضاً طبية، بما في ذلك التهديدات الموجهة إلى العاملين الطبيين ومرافق الرعاية الصحية والهجمات على عربات الإسعاف.
    They deplored the loss of life, the destruction of private property and politically motivated attacks, including threats against members of the Government. UN وأعربوا عن استيائهم للخسائر في الأرواح وتدمير الممتلكات الخاصة والهجمات بدوافع سياسية، بما في ذلك التهديدات التي يتعرض لها أعضاء الحكومة.
    However, any rise in tension over the past few years, including threats of invasion, armed attacks or mutinies, has had an immediate negative impact on repatriation rates. UN بيد أن كل توتر إضافي طرأ خلال السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك التهديدات بالاجتياح، أو شن الهجمات أو أعمال التمرد المسلحة، أثر تأثيرا سلبيا فوريا على معدلات الإعادة إلى الوطن.
    Against the backdrop of new challenges to international security, including threats of terrorism, and the fact that a dirty bomb could be a terrorist's weapon of choice, we welcome the recent initiative taken by Germany at the Conference on Disarmament to explore the issue of radiological weapons once again. UN وعلى خلفية التحديات الجديدة للأمن الدولي، بما في ذلك تهديدات الإرهاب، وحقيقة أن قنبلة قذرة قد تكون من خيارات أسلحة الإرهاب، نرحب بالمبادرة الأخيرة التي اتخذتها ألمانيا في مؤتمر نزع السلاح لاستكشاف مسألة الأسلحة الإشعاعية مرة أخرى.
    15. Furthermore, CRC reiterated that law enforcement officers continued to employ ill-treatment, including threats and physical abuse, when coming in contact with children. UN 15- وعلاوة على ذلك، كررت لجنة حقوق الطفل أن موظفي إنفاذ القانون ما زالوا يلجأون إلى إساءة المعاملة، بما فيها التهديدات والاعتداءات الجسدية، في سياق تعاملهم مع الأطفال.
    There is an urgent need to develop joined-up approaches that optimize the planet's nutrient cycles for delivery of our food and energy needs, while reducing threats to social and economic wellbeing, including threats to climate, ecosystem services and human health. UN 40 - وهناك حاجة ماسة إلى وضع نُهج متضافرة ترفع إلى أفضل مستوى دورات المغذيات لتلبية احتياجاتنا من الغذاء والطاقة، وتحد في نفس الوقت من المخاطر التي تتهدد الرفاه الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك المخاطر على المناخ وخدمات النظام الإيكولوجي، وصحة البشر.
    During his detention, he was subjected to various forms of pressure, including threats by the interrogators, who forced him to sign a confession. UN وتعرض لمختلف أشكال الضغوط خلال احتجازه، بما في ذلك تهديده من قبل المحققين الذين أجبروه على التوقيع على اعترافات.
    (a) To address threats to forest health and vitality, including threats from fire, pollution, pests and diseases; [see previous para. 8 (h) bis] UN (أ) التصدي للمخاطر التي تهدد سلامة الغابات وحيويتها، بما في ذلك مخاطر الحرائق والآفات والأمراض؛ [انظر الفقرة 8 (ح) مكررا، سابقا]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد