ويكيبيديا

    "including through the adoption of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك من خلال اعتماد
        
    • بما في ذلك عن طريق اعتماد
        
    • بوسائل منها اعتماد
        
    • بطرق منها اعتماد
        
    • بما في ذلك اعتماد
        
    • بسبل منها اعتماد
        
    • تشمل إقرار
        
    • بما في ذلك باعتماد
        
    • بوسائل تشمل اعتماد
        
    • بما في ذلك عن طريق اتخاذ
        
    The State party should strengthen its efforts to increase the participation of women in the public and private sectors, including through the adoption of appropriate temporary special measures to give effect to the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير مناسبة مؤقتة خاصة لتنفيذ أحكام العهد.
    34. The Committee notes the measures taken by the State party to enhance the prevention of discrimination against Roma women and girls, including through the adoption of a national policy on Roma, in 2009. UN 34 - تحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع التمييز ضد نساء وفتيات طائفة الروما، بما في ذلك من خلال اعتماد سياسة وطنية بشأن طائفة الروما في عام 2009.
    States must implement concerted plans to tackle violence against girls and women, including through the adoption of criminal legislation that penalizes the perpetrators and serves as an adequate deterrent. UN ويجب على الدول تنفيذ خطط منسقة من أجل التصدي للعنف ضد الفتيات والنساء، بما في ذلك عن طريق اعتماد تشريعات جنائية تعاقب الجناة وتكون بمثابة الرادع المناسب.
    Mechanisms, namely the ERC and the OCHA IDP Unit, have been charged with eliminating the gaps in response and efforts have been made to improve accountability among the different actors, including through the adoption of common policies and the issuance of guidance documents to staff in the field. UN وعُهد إلى الآليات، وبخاصة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ووحدة الأشخاص المشردين داخلياً التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالقضاء على الفجوات في الاستجابة وبُذلت جهود لتحسين المساءلة لدى مختلف العناصر الفاعلة، بما في ذلك عن طريق اعتماد سياسات مشتركة وإصدار وثائق إرشادية للموظفين الميدانيين.
    Where there are shortcomings, States should take steps to address them, including through the adoption of a clear, precise, accessible, comprehensive and non-discriminatory legislative framework. UN وعند وجود أوجه قصور، ينبغي للدول أن تتخذ خطوات لمعالجتها، بوسائل منها اعتماد إطار تشريعي واضح ودقيق وفي المتناول وشامل وغير تمييزي.
    Preparation of future local elections, including through the adoption of relevant legislation. UN التحضير للانتخابات المحلية القادمة، بطرق منها اعتماد التشريعات ذات الصلة.
    Of these, the Constitutions of Bahia, Amapá, Ceará, Pará and the Organic Law of the Federal District expressly provide for equal rights to women, including through the adoption of state-level measures aimed at ensuring such rights. UN ومن بين هذه الدساتير، تنص دساتير ولايات باهيا وأمابا وسييرا وبارا والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية صراحة على حقوق مساوية للمرأة، بما في ذلك اعتماد تدابير على مستوى الولاية تضمن هذه الحقوق.
    Governments must also work together to reconcile economic growth and environmental concerns, including through the adoption of the green economy as a more sustainable development model. UN ويجب أيضا على الحكومات أن تعمل معا من أجل التوفيق بين النمو الاقتصادي والشواغل البيئية، وذلك بسبل منها اعتماد الاقتصاد الأخضر نموذجا إنمائيا أكثر استدامة.
    The State party should strengthen its efforts to increase the participation of women in the public and private sectors, including through the adoption of appropriate temporary special measures to give effect to the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير مناسبة مؤقتة خاصة لتنفيذ أحكام العهد.
    It recommends that the State party improve representation of these persons within the Parliament and other public institutions, including through the adoption of special measures. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين تمثيل هؤلاء الأشخاص في البرلمان وغيره من المؤسسات العامة، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير خاصة.
    Goal 7. The organization focused the attention of cooperatives on the issue of sustainable development and climate change, including through the adoption of resolutions at general assemblies in 2007 and 2009. UN الهدف 7: ركز التحالف اهتمام التعاونيات على مسألة التنمية المستدامة وتغير المناخ، بما في ذلك من خلال اعتماد قرارات في الجمعيات العامة في الأعوام 2007 و 2009.
    It recommends that the State party improve representation of these persons within the Parliament and other public institutions, including through the adoption of special measures. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين تمثيل هؤلاء الأشخاص في البرلمان وغيره من المؤسسات العامة، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير خاصة.
    It was crucial to boost support for the efforts of IAEA to strengthen the international safeguards system, including through the adoption of the Additional Protocol as the safeguards standard. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز دعم الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية لتقوية نظام الضمانات الدولية، بما في ذلك عن طريق اعتماد البروتوكول الإضافي بوصفه معيارا للضمانات.
    It was crucial to boost support for the efforts of IAEA to strengthen the international safeguards system, including through the adoption of the Additional Protocol as the safeguards standard. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز دعم الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية لتقوية نظام الضمانات الدولية، بما في ذلك عن طريق اعتماد البروتوكول الإضافي بوصفه معيارا للضمانات.
    77. Entities have taken steps to address these challenges, including through the adoption of gender mainstreaming action plans. UN 77 - وقد اتخذت الكيانات خطوات للتصدي لهذه التحديات، بما في ذلك عن طريق اعتماد خطط عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to prevent and combat the trafficking and sexual exploitation of children, including through the adoption of a new national plan of action to combat the problem. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس، بوسائل منها اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة المشكلة.
    :: Promoted a universal approach to sustainable forest management, including through the adoption of the non-legally binding instrument on all types of forests and its four global objectives on forests UN :: التشجيع على اتباع نهج شامل لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات، بوسائل منها اعتماد الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات وأهدافه العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات
    :: Support and defend an enabling environment for civil society, including through the adoption of legislation that does not put undue restrictions on civil society in all nations; UN :: نؤيد وندافع عن تهيئة بيئة مؤاتية للمجتمع المدني، بوسائل منها اعتماد تشريعات لا تفرض قيودا غير مبررة على المجتمع المدني في جميع البلدان؛
    71. Jordan commended Brunei Darussalam for its efforts to promote human rights, including through the adoption of pertinent legislation and by empowering local communities. UN 71- وأشاد الأردن بما تبذله بروني دار السلام من جهود في سبيل تعزيز حقوق الإنسان، بطرق منها اعتماد تشريعات وجيهة والنهوض بقدرات المجتمعات المحلية.
    It further recommends that the State party ensure the effective implementation of the strategy, including through the adoption of specific by-laws, the provision of necessary human, technical and financial resources, the establishment of a monitoring and evaluation system and the provision of adequate training for all persons responsible for its implementation. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تضمن التنفيذ الفعال للاستراتيجية، بطرق منها اعتماد لوائح تنفيذ محدّدة وتخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة وإنشاء نظام رصد وتقييم، وتوفير قدر كاف من التدريب لفائدة جميع الأشخاص المسؤولين عن التنفيذ.
    (d) Eliminate gender-based violence at work, including through the adoption of international labour standards; UN (د) والقضاء على العنف القائم على نوع الجنس في مكان العمل، بما في ذلك اعتماد معيار العمل الدولي؛
    (d) To explicitly prohibit corporal punishment in all settings, including through the adoption of relevant legislation and the development of awareness-raising campaigns aimed at families, the school system and other educational settings; UN (د) العمل صراحة على حظر ممارسة العقوبة البدنية في جميع الظروف، بسبل منها اعتماد تشريعات ذات صلة بهذا الأمر، والقيام بحملات توعية تستهدف الأسر والنظام المدرسي والمؤسسات التعليمية الأخرى؛
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to prevent and combat the trafficking and sexual exploitation of children, including through the adoption of a new national plan of action to combat the problem. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم للأغراض الجنسية، بما في ذلك باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة المشكلة.
    In spite of difficult conditions in his country, the Government had continued to deploy much of its own resources, for example towards implementing a number of national legal and international instruments, including through the adoption of a national gender policy which provided an institutional framework for gender mainstreaming. UN وعلى الرغم من الظروف الصعبة التي يمر بها بلده، واصلت الحكومة استخدام الكثير من مواردها الخاصة من أجل تنفيذ عدد من الصكوك القانونية الوطنية والدولية، بوسائل تشمل اعتماد سياسة جنسانية وطنية تشكل الإطار المؤسسي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المثال.
    5. Stresses that Ethiopia and Eritrea have the primary responsibility for the implementation of the Algiers Agreement and the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and calls upon both parties to show political leadership to achieve a full normalization of their relationship, including through the adoption of further confidence-building measures; UN 5 - يؤكد أن إثيوبيا وإريتريا تتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقي الجزائر وقرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، ويهيب بالطرفين إظهار قيادتهما السياسية في العمل صوب تحقيق التطبيع الكامل لعلاقتهما، بما في ذلك عن طريق اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد