She concurred with comments made on the importance of measuring impact, including through the use of appropriate performance indicators. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع التعليقات بشأن أهمية قياس الأثر، بما في ذلك من خلال استخدام مؤشرات الأداء المناسبة. |
Mechanisms to assist countries lagging behind to explore ways and means to implement reductions in emissions of mercury into the environment, including through the use of existing technologies, were needed. | UN | وثمة حاجة إلى آليات لمساعدة البلدان غير المواكبة في استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتنفيذ خفض انبعاثات الزئبق في البيئة، بما في ذلك من خلال استخدام التكنولوجيات المتوافرة. |
Objective: To enhance the capacity of national Governments to strengthen participatory governance, professionalism and accountability in the public sector for improved performance, including through the use of information and communications technologies. | UN | الأهداف: تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الحوكمة القائمة على المشاركة، والكفاءة المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
The emphasis focuses on identifying areas and types of data including through the use of computer-based tools. | UN | وينصب التركيز على تحديد مجالات وأنواع البيانات بطرق منها استخدام أدوات الحاسوب. |
:: Reinforcing innovative modes of literacy delivery, including through the use of information and communication technologies | UN | :: تعزيز وسائل مبتكرة لتنفيذ برامج محو الأمية، بوسائل منها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Reiterating its call on all Afghan parties and groups to engage constructively in the peaceful political development of the country and to avoid resorting to violence including through the use of illegal armed groups, | UN | وإذ يكرر دعوته إلى جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة على نحو بناء في التطور السياسي السلمي للبلد وإلى تجنب اللجوء إلى العنف بما في ذلك استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة، |
UNICEF helps to strengthen national data systems, including through the use of DevInfo. | UN | وتساعد اليونيسيف في تدعيم نظم البيانات الوطنية، بما في ذلك من خلال استخدام قاعدة البيانات الإنمائية. |
monitoring for aggressive tax planning behaviour, including through the use of `closely controlled'charities. SR IX. Cash Couriers | UN | :: رصد سلوك تخطيط الضرائب على نحو جريء، بما في ذلك من خلال استخدام الأعمال الخيرية ' المراقبة عن كثب`. |
UNICEF would continue to invest in generating higher-quality reports, including through the use of core indicators. | UN | وستواصل اليونيسيف الإنفاق على استحداث تقارير رفيعة النوعية، بما في ذلك من خلال استخدام المؤشرات الأساسية. |
Competition for FDI has intensified, including through the use of incentives. | UN | وقد تزايد التنافس على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك من خلال استخدام الحوافز. |
The Working Group uses innovative tools to widen the participation of panellists, including through the use of new technologies. | UN | ويستخدم الفريق العامل أدوات ابتكارية لتوسيع نطاق مشاركة أعضاء الفريق، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيات حديثة. |
Examining market strategies, including through the use of electronic commerce; | UN | :: دراسة الاستراتيجيات السوقية، بما في ذلك عن طريق استخدام التجارة الإلكترونية؛ |
- Assisting developing countries in the area of trade and environment, including through the use of country case studies; | UN | - مساعدة البلدان النامية في مجال التجارة والبيئة، بما في ذلك عن طريق استخدام دراسات إفرادية قطرية؛ |
- Assisting developing countries in the area of trade and environment, including through the use of country case studies; | UN | - مساعدة البلدان النامية في مجال التجارة والبيئة، بما في ذلك عن طريق استخدام دراسات حالات قطرية؛ |
Another representative said that ways of improving the response rate by Governments to the readership survey must be sought by the secretariat, including through the use of information and communications technology tools such as e-mail alerts. | UN | وقال ممثل آخر إن على الأمانة أن تبحث عن سبل لزيادة معدل ردود الحكومات على استطلاع آراء القراء، بطرق منها استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل التنبيهات المرسلة بالبريد الإلكتروني. |
The statement called for future goals, targets and indicators to be framed to include an explicit focus on the most marginalized and disadvantaged groups and individuals, including through the use of disaggregated data. | UN | ودعا البيان إلى وضع إطار للأهداف والغايات والمؤشرات المستقبلية يركز تركيزاً صريحاً على الفئات والأفراد الأكثر تهميشاً وحرماناً بطرق منها استخدام البيانات المصنفة. |
C. Reinforcing innovative modes of literacy delivery, including through the use of information and communication technologies | UN | جيم - تعزيز وسائل مبتكرة لتنفيذ برامج محو الأمية، بوسائل منها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Reiterating its call on all Afghan parties and groups to engage constructively in the peaceful political development of the country and to avoid resorting to violence including through the use of illegal armed groups, | UN | وإذ يكرر دعوته إلى جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة على نحو بناء في التطور السياسي السلمي للبلد وإلى تجنب اللجوء إلى العنف بما في ذلك استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة، |
Another challenging area was engaging men in family life, including through the use of paternity leave. | UN | ومن مجالات التحدي الأخرى إشراك الرجل في الحياة الأسرية بسبل منها استخدام إجازة الأبوة. |
It is important that the Council be able to demonstrate the political will and capacity to draw upon the full range of levers at its disposal towards this end, including through the use of effective monitoring and accountability mechanisms. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتمكن المجلس من إبداء الإرادة السياسية والقدرة على الانطلاق من المجموعة الكاملة للوسائل المتاحة له نحو بلوغ هذه الغاية، بما في ذلك باستخدام المراقبة الفعالة وآليات المحاسبة. |
(d) To ensure that criminal justice and other relevant professionals, in dealing with cases of child victims of violence, pay particular attention to child- and gender-sensitive approaches, including through the use of modern technologies in different stages of criminal investigations and criminal proceedings; | UN | (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛ |
The Committee suggests that, in order to further the objectives of the Assembly, the Secretary-General may wish to report on how progress in the area of geographical representation is measured and achieved, including through the use of the senior managers' compacts, human resources action plans and outreach activities. | UN | وبغية تعزيز أهداف الجمعية العامة، تقترح اللجنة أن الأمين العام قد يرغب في تقديم تقارير عن كيفية قياس وتحقيق التقدم المحرز في مجال التمثيل الجغرافي، ولا سيما من خلال استخدام الاتفاقات المبرمة مع كبار المديرين، وخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية، وأنشطة التواصل. |
The centres will forge closer links with educational organizations to reach students, including through the use of the Internet and videoconferencing where available. | UN | وستقيم المراكز روابط أوثق مع المنظمات التعليمية من أجل الوصول إلى الطلاب، بسبل من بينها استخدام الإنترنت والتداول عن طريق استخدام الفيديو، حيثما توفر ذلك. |
Personalized attacks, hate speech and the intimidation of candidates, including through the use of the State security apparatus, should be avoided and strongly condemned. | UN | ودعت إلى تجنب الهجمات الشخصية والحض على الكراهية وتخويف المرشحين، بوسائل تشمل استخدام أجهزة أمن الدولة، كما دعت إلى إدانة ذلك بقوة. |
6. In order to ensure that the country's development was sustainable, its economy would have to be diversified, including through the use of earnings from nickel, which could also be used to address imbalances in provincial development. | UN | 6 - وواصلت حديثها قائلة إنه لضمان استدامة تنمية البلد سوف يتعيّن تنويع اقتصاده وذلك بوسائل من بينها استخدام إيرادات النيكل التي يمكن استخدامها أيضاً في معالجة أوجه عدم التوازن في التنمية الإقليمية. |
The United Nations is the organization that can and should impose -- including through the use of force, if it is unavoidable -- the decisions taken collectively by the community of States. | UN | فالأمم المتحدة هي المنظمة التي تستطيع بل وينبغي أن تفرض القرارات التي يتخذها مجتمع الدول بشكل جماعي، بما في ذلك من خلال استعمال القوة إذا لم يكن من استعمالها بدّ. |
Effort also will need to be devoted to supporting their skill-building strategies to foster leadership, networking, and policy advocacy, including through the use of new information and communication technologies and techniques. | UN | وستكون هناك حاجة أيضا إلى تكريس الجهود لدعم استراتيجيات بناء المهارات لتعزيز القيادة وبناء الشبكات والدعوة للسياسات، بجملة وسائل منها استخدام التكنولوجيات والتقنيات الجديدة للإعلام والاتصال. |
It further encourages the State party to step up efforts to pass legislation under article 51 of the Constitution to increase the number of women in political and public positions, including through the use of quotas, and to ensure adequate representation in such positions of Roma and migrant women, and women from the south of the country. | UN | وهي تشجعها كذلك على تكثيف الجهود لسن تشريعات بموجب المادة 51 من الدستور لزيادة عدد النساء في المناصب السياسية والعامة، بما في ذلك من خلال اللجوء إلى نظام الحصص، وضمان تمثيل ملائم في هذه المناصب لنساء الروما، والمهاجرات، والنساء في جنوب البلد. |