ويكيبيديا

    "including what" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك ما
        
    • بما فيها ما
        
    • بما في ذلك بشأن نوعية
        
    He said that when he thought of that tragedy, everything else paled into insignificance, including what we had experienced in Asia. UN وذكر إنه عندما يفكر في هذه المأساة فإن كل شيء آخر يتضاءل أمامها في أهميته، بما في ذلك ما مر به في آسيا.
    It would also be helpful to have an analysis of turnover rates in the United Nations, including what was considered an acceptable turnover. UN وقد يكون من المفيد أيضا اجراء تحليل لمعدلات الدوران في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك ما يعتبر معدل دوران مقبولا.
    Under siege from his own party for his recent attempts to reach across the aisle, including what seems to be an imminent confirmation of Democratic Attorney General David Rosen, Open Subtitles تحت الحصار من حزبه لمحاولاته الأخيرة للوصول عبر الممر بما في ذلك ما يبدو انه تأكيد على ما سيحدث
    It has the necessary legitimacy and authority, inasmuch as all the main institutions concerned, including what are known as the Bretton Woods institutions, are part and parcel of the United Nations system. UN فهي لديها الشرعية والسلطة الضروريتان لا سيما وأن جميع المؤسسات الرئيسية المعنية، بما في ذلك ما تعــرف بـاسم مؤسسات بريتون وودز، تعد جزءا من منظومة اﻷمم المتحــدة.
    Because I know things, including what happened to you. Open Subtitles لأني أعرف أشياءاً، بما فيها ما حدث لك.
    Their views should be sought on all aspects of health provision, including what services are needed, how and where they are best provided, discriminatory barriers to accessing services, quality and attitudes of health professionals, and how to promote children's capacities to take increasing levels of responsibility for their own health and development. UN وينبغي التماس آرائهم بشأن جميع الجوانب المتعلقة بتقديم الخدمات الصحية، بما في ذلك بشأن نوعية الخدمات الضرورية، وأفضل طريقة أو مكان لتقديمها، والعقبات التمييزية التي تعترض الوصول إلى الخدمات، ونوعية ومواقف المهنيين العاملين في مجال الصحة، وكيفية تعزيز قدرات الأطفال من أجل تحمل المزيد من المسؤولية عن صحتهم ونمائهم.
    This means that many first nations in Canada are still unable to determine what happens to their traditional territories, including what development or conservation occurs. UN وهذا يعني أن كثيراً من الأمم الأولى في كندا لا تزال عاجزة عن تقرير ما يحدث لأراضيها التقليدية، بما في ذلك ما يحدث من تنمية أو حفظ.
    More importantly, they must be familiar with the OSH services available to them, including what they do, and do not, provide. UN والأهم من كل ذلك أنه يجب أن يكونوا على علم بخدمات السلامة والصحة المهنيتين المتاحة لهم، بما في ذلك ما توفره هذه الخدمات وما لا توفره.
    Since 2002, other methods for mobilizing additional resources for development have been explored and developed, including what are known as innovative sources of finance. UN ومنذ عام 2002، استكشفت وطورت أساليب أخرى لتعبئة موارد إضافية من أجل التنمية، بما في ذلك ما يعرف بالموارد المبتكرة للتمويل.
    Please describe what measures are in place to support and alleviate the plight of women in poverty, including what is being done to facilitate their access to land and credit. UN يرجى إيضاح التدابير الموجودة لدعم وتخفيف محنة النساء اللاتي يعشن في فقر، بما في ذلك ما يجري القيام به لتيسير حصولهن على الأراضي والقروض.
    The paper also provided a general time-frame for UNFPA resource targets, including what would be required for the Fund to absorb the targets it had established, and set forth a series of proposals for strengthening the Fund's resource mobilization efforts. UN وقدمت الورقة أيضا إطارا زمنيا عاما ﻷهداف موارد الصنــدوق، بما في ذلك ما سيحتاجه الصندوق لاستيعاب اﻷهداف التي وضعها، وأوردت سلسلة اقتراحات من أجل تعزيز الجهود المبذولة لتعبئة موارد الصندوق.
    Commend the efforts of the African Union to achieve lasting peace in Darfur, including what AMIS has successfully achieved as well as the efforts of Member States and organizations that have assisted AMIS. UN الإشادة بجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى إرساء سلام دائم في دارفور، بما في ذلك ما نجحت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في تحقيقه فضلا عن جهود الدول الأعضاء والمنظمات التي قدمت المساعدة للبعثة.
    Commend the efforts of the African Union to achieve lasting peace in Darfur, including what AMIS has successfully achieved as well as the efforts of Member States and organizations that have assisted AMIS. UN الإشادة بجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى إرساء سلام دائم في دارفور، بما في ذلك ما نجحت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في تحقيقه فضلا عن جهود الدول الأعضاء والمنظمات التي قدمت المساعدة للبعثة.
    I also wish to clearly state our support for the statement just delivered by the representative of Argentina on behalf of the Rio Group, including what he had to say with regard to the events in Indonesia. UN وأود أن أعلن بوضوح تأييدنا للبيان الذي أدلى به من فوره ممثل الأرجنتين باسم مجموعة ريو، بما في ذلك ما قاله عن الأحداث التي وقعت في إندونيسيا.
    Please describe what measures are in place to support and alleviate the plight of women in poverty, including what is being done to facilitate their access to land and credit. UN يرجى إيضاح التدابير الموجودة لدعم وتخفيف محنة النساء اللاتي يعشن في فقر، بما في ذلك ما يجري القيام به لتيسير حصولهن على الأراضي والقروض.
    including what I think they were after, Open Subtitles بما في ذلك ما أعتقد أنهم كانوا بعد،
    Well, including what you're doing there. Open Subtitles حسنا , بما في ذلك ما كنت تفعل هناك.
    Please describe the specific steps that are being taken or envisaged to overcome these hurdles, including what is being done to tackle cultural practices and obstacles faced by female students and to encourage their enrolment and retention in schools, particularly in rural areas and in states where there are low enrolment and high dropout rates. UN يرجى ذكر الخطوات المحددة المتخذة أو المرتآة للتغلب على هذه العوائق، بما في ذلك ما تم عمله لمعالجة الممارسات الثقافية والعوائق التي تواجهها الطالبات ولتشجيع تسجيلهن وبقائهن في المدرسة، وخاصة في المناطق الريفية وفي الولايات التي تنخفض فيها نسبة التسجيل وترتفع معدلات التسرب من المدارس.
    For reasons explained above, however, the draft articles should not deal with cases of the responsibility of international organizations, or of member States for the acts of international organizations (including what may be termed “secondary responsibility”). UN إلا أنه لﻷسباب المبينة أعلاه، لن تتناول مشاريع المواد، القضايا المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، أو مسؤولية الدول اﻷعضاء عن أفعال منظمات دولية )بما في ذلك ما قد يسمى " المسؤولية الثانوية " )٣٦٣
    33. His delegation was also concerned at reports of the development of new, more sophisticated nuclear weapons and announcements of new strategic defence doctrines, including what amounted to a rationale for lowering the threshold for the use of nuclear weapons and for being the first to use them. UN 33 - واستطرد قائلا إنه مما يقلق وفد بلده أيضا تقارير استحداث أسلحة نووية جديدة أكثر تعقيدا، وإعلانات مذاهب الدفاع الاستراتيجي الجديدة، بما فيها ما يصل إلى تبرير تخفيض عتبة استعمال الأسلحة النووية وأن تكون الدولة هي أول من يستعمل تلك الأسلحة.
    Their views should be sought on all aspects of health provision, including what services are needed, how and where they are best provided, discriminatory barriers to accessing services, quality and attitudes of health professionals, and how to promote children's capacities to take increasing levels of responsibility for their own health and development. UN وينبغي التماس آرائهم بشأن جميع الجوانب المتعلقة بتقديم الخدمات الصحية، بما في ذلك بشأن نوعية الخدمات الضرورية، وأفضل طريقة أو مكان لتقديمها، والعقبات التمييزية التي تعترض الوصول إلى الخدمات، ونوعية ومواقف المهنيين العاملين في مجال الصحة، وكيفية تعزيز قدرات الأطفال من أجل تحمل المزيد من المسؤولية عن صحتهم ونمائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد