ويكيبيديا

    "including within" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك داخل
        
    • بما في ذلك ضمن
        
    • بما في ذلك في
        
    • بما في ذلك حين
        
    • بما في ذلك من خلال
        
    • بما في ذلك العنف داخل
        
    • وخاصة داخل
        
    • بما فيها داخل
        
    • حتى في إطار
        
    • بما في ذلك إدماجهم في
        
    • بما فيها تلك المبذولة في
        
    • بما في ذلك ما يحدث داخل
        
    • بما في ذلك ما يدخل
        
    • بما في ذلك من داخل
        
    • بما فيها الأنشطة المنفذة
        
    As you know, Gabon is fully committed, including within the framework of the United Nations, to protecting the environment and combating global warming. UN كما تعلمون، فإن غابون ملتزمة التزاما كاملا، بما في ذلك داخل إطار الأمم المتحدة، بحماية البيئة ومكافحة الاحترار العالمي.
    Rule of law activities should therefore be strengthened at all levels, including within the United Nations itself. UN وذكر أنه لذلك ينبغي تعزيز الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون على جميع المستويات، بما في ذلك داخل الأمم المتحدة نفسها.
    There is a need for a truly integrated response to the problem at the national and international level, including within the United Nations. UN وثمة حاجة إلى التصدي للمشكلة بشكل متكامل حقاً على الصعيدين الوطني والدولي بما في ذلك داخل الأمم المتحدة.
    She called for further cooperation with UNCTAD in this and other areas, including within the framework of the Intergovernmental Group of Experts. UN ودعت إلى المزيد من التعاون مع الأونكتاد في هذا الميدان وغيره، بما في ذلك ضمن إطار فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    Regular meetings have been held with children and young people, including within the framework of regional initiatives and field missions. UN إذ تعقد اجتماعات منتظمة مع الأطفال والشباب، بما في ذلك في إطار المبادرات الإقليمية والبعثات الميدانية.
    During 2007 the Åland Islands Peace Institute changed its organization, in order to focus more on research, strengthen its international presence, including within the United Nations, and to link its practical actions more to above mentioned research. UN غيّر معهد جزر ألاند للسلام في عام 2007 طريقة تنظيم عمله كي يركز أكثر على البحث ويعزز وجوده الدولي، بما في ذلك داخل الأمم المتحدة، ويعزز ربط أنشطته العملية بالأبحاث المشار إليها آنفا.
    All these issues have been repeatedly raised with the parties, including within the Military Coordination Commission. UN وقد أثيرت كل هذه القضايا مرارا وتكرارا مع الطرفين بما في ذلك داخل لجنة التنسيق العسكرية.
    Interaction of States in this process, including within the framework of the United Nations, must, on principle, be raised to a new level. UN ولا بـد مــن أن يرقـى تفاعل الـدول فـي هـذه العملية، بما في ذلك داخل إطار اﻷمم المتحدة، إلى مستوى جديد.
    Confirmation regarding this can easily be found all over, including within the United Nations system. UN ويمكن الحصول على ما يؤكد ذلك بسهولة في أي مكان، بما في ذلك داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    The United Kingdom would work to ensure that that division of responsibility was respected, including within the Committee, and that the parlous state of the Organization’s finances was rectified. UN وستعمل المملكة المتحدة على كفالة احترام تقسيم المسؤوليات، بما في ذلك داخل اللجنة، وتدارك الحالة الخطيرة لمالية المنظمة.
    Belarus is taking concrete steps at the international level as well, including within the United Nations in order to support religious and cultural understanding. UN وبيلاروس تتخذ خطوات ملموسة على المستوى الدولي أيضا، بما في ذلك داخل الأمم المتحدة، لتعزيز التفهم الديني والثقافي.
    Agreements need to be sought with partners to ensure that the results attributable to the multiplier effect of partnership with UNEP, including within the United Nations system, can be tracked and more accurately measured; UN ويلزم السعي إلى إبرام اتفاقات مع شركاء لإمكان متابعة وقياس بشكل أدق النتائج التي تُنسَب إلى الأثر المضاعَف للشراكة مع برنامج البيئة، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Enhancing the role of women in decision-making at all levels, including within the household, moreover, improves nutritional and health outcomes. UN وعلاوة على ذلك، يساهم تعزيز دور المرأة في صنع القرار على جميع المستويات، بما في ذلك داخل الأسرة، في تحسين نتائج التغذية والصحة.
    Persons and families of diverse sexualities and gender identities face similar marginalization and encounter stigma and discrimination, including within health systems and in accessing sexual and reproductive health services. UN ويواجه الأشخاص والأُسر ذوو التوجهات الجنسية والهويات الجنسانية المتباينة تهميشاً مماثلاً ويصادفون وصماتٍ وتمييزاً، بما في ذلك داخل النظم الصحية وفي الحصول على خدمات الصحة الجنسية والصحة التناسلية.
    Canada has played an active role in encouraging further signatures and ratification of the Treaty with a view to achieving its universality, including within the Group of Eight. UN وقد اضطلعت كندا بدور نشط في تشجيع المزيد من الدول على التوقيع والتصديق على المعاهدة بهدف إضفاء بعد عالمي على هذه المعاهدة، بما في ذلك داخل مجموعة البلدان الثمانية.
    It also recommends that the State party reinforce its legislative framework to fully protect children from all forms and sexual abuse or exploitation, including within the family. UN كما توصي الدولة الطرف بتقوية إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة للأطفال من جميع أشكال الاعتداء أو الاستغلال الجنسي بما في ذلك ضمن إطار الأسرة.
    India's military deployments against Pakistan last year had led to a sharp escalation of tensions between Pakistan and India and caused justified anxiety in the international community, including within the Security Council. UN أدت عمليات الانتشار العسكري التي قامت بها الهند ضد باكستان العام الماضي إلى تصعيد حاد للتوتر بين باكستان والهند وتسببت بقلق مبرر في المجتمع الدولي، بما في ذلك ضمن مجلس الأمن.
    Attracts new third-country investment through enlarged markets, including within global value chains UN جذب مستثمرين جدد من بلدان ثالثة من خلال توسيع الأسواق، بما في ذلك ضمن سلاسل القيمة العالمية
    Although less frequently acknowledged, sexual violence against boys was also a significant problem, including within the home. UN وإذا كان الاعتراف بالعنف الجنسي الممارس على الفتيان أقل مقارنة بالفتيات، فإنه مشكلة كبيرة أيضاً، بما في ذلك في البيت.
    The Commission encourages UNCTAD to further strengthen its research and analysis in the area of science, technology and innovation as per paragraph 158 of the Accra Accord, including within international investment agreements (IIAs). UN وتشجع اللجنة الأونكتاد على مواصلة تعزيز بحوثه وتحليلاته في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار وفقاً لما جاء في الفقرة 158 من اتفاق أكرا، بما في ذلك في إطار اتفاقات الاستثمار الدولية.
    (b) Engaging in sexual activities with a child using coercion, force or threats, abusing a position of trust, authority or influence over a child, including within the family, and abusing a particularly vulnerable situation of a child, because of a mental or physical disability or a situation of dependence; UN (ب) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل باستخدام القسر أو القوة أو التهديد، أو بخيانة الشخص المعني للثقة المؤتمن عليها، أو باستغلال سلطة أو نفوذ يملكها هذا الشخص على الطفل، بما في ذلك حين يكون هذا الشخص أحد أفراد الأُسرة، أو باستغلال هشاشة أوضاع الطفل الشديدة بسبب معاناته من عجز عقلي أو بدني أو بسبب ارتهانه؛
    Bilaterally and multilaterally, including within the Quartet of international intermediaries, we are working actively to break the deadlock and relaunch a substantive negotiation process to create an independent, territorially integrated and viable Palestinian State, based on the 1967 borders, with agreed land swaps. UN ونعمل بنشاط على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف، بما في ذلك من خلال المجموعة الرباعية للوسطاء الدوليين، لكسر الجمود واستئناف عملية التفاوض الموضوعي من أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، ومتكاملة إقليميا وتتوفر لها مقومات البقاء على أساس حدود عام 1967، مع تبادل الأراضي المتفق عليه.
    Significant legislative reforms have been undertaken to prohibit violence in all its forms, including within the family. UN ٣٠- وأُجريت إصلاحات تشريعية هامة لحظر العنف بجميع أشكاله، بما في ذلك العنف داخل الأسرة.
    With respect to the implementation of articles 12, 13 and 15 of the Convention insufficient attention has been accorded to ensuring the involvement of children in decisions, including within family, and in administrative and judicial procedures regarding them. UN ٧٣٠- وفيما يتعلق بتنفيذ المواد ٢١ و ٣١ و ٥١ من الاتفاقية، لا يكفي هذا الاهتمام الموجه نحو ضمان إشراك اﻷطفال في القرارات، وخاصة داخل اﻷسرة، وفي الاجراءات الادارية والقضائية المتعلقة بهم.
    Public forms of expression, including within the People's Congresses and most of the print and broadcast media, were tightly controlled by the authorities. UN وتفرض السلطات رقابة شديدة على أشكال التعبير العامة، بما فيها داخل المؤتمرات الشعبية ومعظم وسائل الإعلام المطبوعة والمسموعة والمرئية.
    However, the Committee notes that de facto discrimination against and xenophobia directed at certain groups of children, especially children belonging to ethnic minorities, refugee and asylum-seeking children, children belonging to migrant families, children with disabilities and those belonging to socially and economically disadvantaged families continue to be of concern, including within the education system. UN ولكن اللجنة تلاحظ التمييز بحكم الواقع والكراهية الموجهة ضد بعض فئات الأطفال ولا سيما أطفال الأقليات الإثنية والأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء وأطفال الأسر المهاجرة والأطفال المعوقين والأطفال المنتمين إلى أسر محرومة اجتماعياً واقتصادياً، لا يزال أمراً مثيراً للقلق حتى في إطار النظام التربوي.
    The consideration given to the inclusion of disabled children together with children without disabilities in institutions, services and facilities, including within the education system; UN ما تم إيلاؤه من نظر لإدماج الأطفال المعوقين بجانب الأطفال السالمين في مؤسسات وخدمات ومرافق بما في ذلك إدماجهم في النظام التعليمي؛
    Welcoming the efforts made in recent years, including within the framework of international organizations and human rights treaty bodies, to encourage such a dialogue, UN وإذ ترحب بالجهود التي بُذلت في السنوات الأخيرة، بما فيها تلك المبذولة في إطار المنظمات الدولية وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، لتشجيع هذا الحوار،
    121. In light of article 34 and other related articles of the Convention, the Committee recommends that the State party reinforce its legislative framework to fully protect children from all forms of sexual abuse or exploitation, including within the family. UN ١٢١- وفي ضوء المادة ٤٣ وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية ، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز إطارها التشريعي بما يتيح حماية كاملة لﻷطفال من جميع أشكال اﻹيذاء والاستغلال الجنسيين بما في ذلك ما يحدث داخل اﻷسرة.
    The effectiveness of intervention by the United Nations in humanitarian assistance is of special concern to us, including within the framework of the Security Council. UN وفعالية تدخل اﻷمم المتحدة في المساعدة اﻹنسانية هي ذات أهمية خاصة لنا، بما في ذلك ما يدخل منها في إطار مجلس اﻷمن.
    Therefore, all States parties should exchange data on existing stocks of highly enriched uranium and plutonium and should establish a legally binding universal standard for the physical protection of nuclear materials, including within the framework of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN ولذا فان علي جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تتبادل البيانات الخاصة بما لديها من مخزونات من اليورانيوم والبلوتونيوم المخصبين، وأن تضع معيارا عالميا ملزما قانونياً للحماية المادية للمواد النووية، بما في ذلك من داخل إطار اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية نفسها.
    The expert group will coordinate and collaborate with other relevant efforts relating to adaptation activities for LDCs, including within the greater development context. UN وينسّق فريق الخبراء ويتعاون مع الجهود الأخرى ذات الصلة بأنشطة التكيف المنفذة لصالح أقل البلدان نمواً، بما فيها الأنشطة المنفذة في إطار التنمية الأوسع نطاقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد