ويكيبيديا

    "including women and children" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بمن فيهم النساء والأطفال
        
    • بما في ذلك النساء والأطفال
        
    • من بينهم نساء وأطفال
        
    • بما فيها النساء والأطفال
        
    • ومن بينهم نساء وأطفال
        
    • بمن فيهم نساء وأطفال
        
    • بما فيهم النساء والأطفال
        
    • منهم نساء وأطفال
        
    • ومنهم النساء والأطفال
        
    • بمن في ذلك النساء والأطفال
        
    • بمن فيها النساء والأطفال
        
    • بما يشمل النساء والأطفال
        
    • ولا سيما النساء والأطفال
        
    • ومن بينهم النساء والأطفال
        
    • ومنهم نساء وأطفال
        
    Many people, including women and children, had been killed or wounded in their homes or as they fled. UN فقد لقي عدد من الأشخاص بمن فيهم النساء والأطفال مصرعهم وهم في بيوتهم أو وهم يفرون.
    He gave assurances that Mexico will continue to improve the conditions of its migrants, including women and children. UN وأكد أن المكسيك ستواصل تحسين ظروف مهاجريها، بمن فيهم النساء والأطفال.
    That war had killed, injured and handicapped thousands, including women and children and had caused widespread destruction. UN لقد تسببت هذه الحرب في قتل، وجرح، وإعاقة الآلاف بمن فيهم النساء والأطفال وأحدثت دماراً واسع النطاق.
    Such violence has resulted in the forced displacement of populations, including women and children. UN وأدت أعمال العنف هذه إلى التشريد القسري للسكان، بما في ذلك النساء والأطفال.
    There were members of the public going about their normal business at the police station at the time of the strike, including women and children. UN وكان في المركز وقت الهجوم عدد من المواطنين يلتمسون قضاء حاجات عادية، من بينهم نساء وأطفال.
    They underscored the valuable work of UNFPA in protecting vulnerable groups, including women and children in conflict situations. UN وأكدت على عمل الصندوق القيم في حماية الفئات الضعيفة بما فيها النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Also notable is the failure of the FFM report to take account of the refusal of Israel to allow civilians, including women and children, as well as the disabled, to exit Gaza and become refugees. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن تقرير بعثة تقصي الحقائق لم يأخذ في الاعتبار رفض إسرائيل السماح للمدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال وكذلك الأشخاص ذوي الإعاقة، بالخروج من غزة والتحول إلى لاجئين.
    Also notable is the failure of the FFM report to take account of the refusal of Israel to allow civilians, including women and children, as well as the disabled, to exit Gaza and become refugees. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن تقرير بعثة تقصي الحقائق لم يأخذ في الاعتبار رفض إسرائيل السماح للمدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال وكذلك الأشخاص ذوي الإعاقة، بالخروج من غزة والتحول إلى لاجئين.
    Under the laws of Tanzania, trafficking of all persons including women and children is a criminal offence. UN وتجرّم قوانين تنزانيا الاتجار بجميع الأشخاص بمن فيهم النساء والأطفال.
    Since the start of the intifada, thousands of Palestinians, including women and children, had been killed and wounded by the Israeli army. UN فمنذ بداية الانتفاضة، قتل الجيش الإسرائيلي وجرح الآلاف من الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Most worrying is the continued reports of massacres of unarmed civilians, including women and children. UN ويتمثل أشد بواعث القلق، في التقارير المستمرة المتعلقة بمذابح المدنيين العُزَّل، بمن فيهم النساء والأطفال.
    The Israeli authorities' violations affected all Palestinians, including women and children. UN وأضاف قائلا إن الانتهاكات التي تقترفها السلطات الإسرائيلية تؤثر على الفلسطينيين كافة، بمن فيهم النساء والأطفال.
    While the majority of the population fled their homes, those left behind were the elderly, the sick and the poor, including women and children. UN فبينما غادرت أغلبية السكان منازلها، كان الذين بقوا وراءهم من المسنين والمرضى والفقراء، بمن فيهم النساء والأطفال.
    The parties should never forget that peace is in the interest of the most downtrodden, including women and children. UN وينبغي للأطراف ألا تنسى أبدا أن السلام في مصلحة الفئات المغلوبة على أمرها لأقصى درجة، بما في ذلك النساء والأطفال.
    We condemn the attacks on the Palestinian people in Gaza and the West Bank and the deaths of innocent Palestinians, including women and children. UN وندين الهجمات على الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية وقتل الفلسطينيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال.
    A large number of civilians, including women and children, are among the victims of these atrocities. UN ويوجد بين ضحايا هذه الأعمال الوحشية عدد كبير من المدنيين من بينهم نساء وأطفال.
    There is also a large population of refugees and displaced persons, including women and children. UN وهناك أيضا عدد ضخم من اللاجئين والمشردين، من بينهم نساء وأطفال.
    These affect vulnerable groups, including women and children, negatively. UN وهذه السياسات تؤثر بصورة سلبية على الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال.
    The soldiers are said to have shot and bayonetted between 70 and 100 Hutu civilians, including women and children. UN واستخدم العسكريون بنادقهم واعقاب بنادقهم لقتل ما بين ٠٧ و٠٠١ من المدنيين الهوتو، ومن بينهم نساء وأطفال.
    By that act of terrorism, the attackers had caused the deaths of 41 civilians, including women and children and four crew members. UN وقد سبب المهاجمون بارتكابهم هذا العمل اﻹرهابي مقتل ٤١ مدنيا، بمن فيهم نساء وأطفال وأربعة من طاقم الطائرة.
    The other half gets drunk. including women and children. Open Subtitles بينما النصف الآخر يسكر بما فيهم النساء والأطفال
    Several Palestinian civilians were injured, including women and children, and two journalists. UN وأُصيب عدة فلسطينيين مدنيين بجراح، منهم نساء وأطفال وصحافيان.
    :: Ensure extensive expertise among the members of the mechanism in human rights and international law; military and criminal justice investigators; weapons and ballistic experts; forensic experts; and experts in the protection of victims and witnesses, including women and children UN :: كفالة توافر الخبرة الواسعة بين أعضاء الآلية في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي؛ وبين محققي القضاء العسكري والعدالة الجنائية؛ وخبراء الأسلحة والقذائف التسيارية؛ وخبراء الطب الشرعي؛ والخبراء في مجال حماية الضحايا والشهود، ومنهم النساء والأطفال
    78. Honduras was committed to formulating social policies that could have an impact on the lives of those most affected, including women and children. UN 78- وذكر الوفد أن هندوراس ملتزمة بصوغ سياسات اجتماعية يمكن لها التأثير في حياة الأشخاص الأكثر تضرراً، بمن في ذلك النساء والأطفال.
    And we must be particularly vigilant in respect of the rights of vulnerable groups, including women and children. UN ولا بد أن نحترس بصفة خاصة فيما يتعلق باحترام حقوق الفئات الضعيفة، بمن فيها النساء والأطفال.
    The Security Council demands that all parties refrain from violence and put an end to atrocities on the ground, especially those committed against civilians, including women and children, humanitarian workers and international peacekeepers. UN ويطالب مجلس الأمن كافة الأطراف بنبذ العنف ووضع حد للفظائع المرتكبة على أرض الواقع، ولا سيما ما يرتكب منها ضد المدنيين، بما يشمل النساء والأطفال وموظفي المساعدات الإنسانية وحفظة السلام الدوليين.
    Most incorporate explicit recognition of vulnerable groups, including women and children, in their risk assessments and objectives. UN وأدرج معظمها فيما أجراه من تقييمات للمخاطر وما حدده من أهداف إشارات صريحة للفئات المستضعفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    Other binding international instruments have emerged to reinforce the rights of some vulnerable victims, including women and children. UN وهناك صكوك دولية ملزمة أخرى جاءت لتعزيز حقوق بعض الضحايا الضعفاء، ومن بينهم النساء والأطفال().
    Consistent with our commitment to peaceful dialogue between nations, Papua New Guinea condemns those who employ terrorism against innocent people, including women and children. UN وتمشيا مع التزامنا بالحوار السلمي بين اﻷمم، تدين بابوا غينيا الجديدة من يستعملون اﻹرهاب ضد اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد