ويكيبيديا

    "inclusive approach" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نهج شامل
        
    • النهج الشامل
        
    • النهج الجامع
        
    • النهج الشمولي
        
    • نهج شمولي
        
    • نهج يشمل الجميع يتوخى
        
    • نهجا جامعا
        
    • نهجاً شاملاً
        
    • بالنهج الجامع
        
    • نهج جامع
        
    • الأخذ بنهج شامل
        
    • اتباع نهج إدماجي
        
    • مقاربة شاملة
        
    • نهج قائم على المشاركة
        
    • نهج منفتح
        
    In the follow up, Norway will seek a comprehensive inclusive approach and include civil society and relevant stakeholders. UN وأضافت أن النرويج ستسعى، في المتابعة، إلى إتباع نهج شامل وإشراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المعنيين.
    We hope that our review efforts will be based on an inclusive approach that respects diversity in historical national experiences, cultures and development. UN ونأمل أن ترتكز جهود الاستعراض التي نقوم بها على نهج شامل يحترم التنوع في التجارب الوطنية التاريخية، والثقافات والتنمية.
    In that respect, we support the Chairman's inclusive approach. UN وفي هذا الصدد، نؤيد النهج الشامل للجميع الذي يتبناه الرئيس.
    The Special Rapporteur had proposed retaining the inclusive approach, so as to also cover such conflicts within the scope of the draft articles. UN وقد اقترح المقرر الخاص الاستمرار في اتباع النهج الشامل بحيث يغطى هذا النوع من النـزاعات هو الآخر بنطاق مشاريع المواد.
    From a human rights perspective, it is crucial to work on the basis of such a broad, inclusive approach. UN فمن منظور حقوق الإنسان، لا بد من العمل على أساس هذا النهج الجامع الواسع.
    The right based and inclusive approach is the bedrock of the GON's policies and plans in this field. UN ويمثل النهج الشمولي والقائم على الحقوق أساس سياسات الحكومة وخططها في هذا المجال.
    Only an inclusive approach can make a meaningful contribution to the responsible trade in conventional arms and ammunition. UN واتباع نهج شامل هو وحده الذي يمكن أن يشكل مساهمة مجدية للتجارة المسؤولة في مجال الأسلحة التقليدية والذخائر.
    The Committee trusts that the revised methodology will ensure an inclusive approach and cover a maximum number of troop-contributing countries. UN واللجنة على ثقة من أن المنهجية المنقحة ستكفل اتباع نهج شامل وستغطي أكبر عدد ممكن من البلدان المساهمة بقوات.
    A genuinely inclusive approach should become the hallmark of the Government, and I am encouraged by the initial steps taken by the President. UN وينبغي أن يكون اتباع نهج شامل حقا السمة المميزة للحكومة، وتشجعني في هذا الصدد الخطوات الأولى التي اتخذها الرئيس.
    It has consistently advocated an inclusive approach to the work of the United Nations country teams. UN وكان دائما من المناصرين لتوخي نهج شامل في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    It has consistently advocated an inclusive approach to the work of the United Nations country teams. UN وكان دائماً من المناصرين لتوخي نهج شامل في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    One way to address these concerns is to focus on the nuclear fuel cycle itself with an inclusive approach. UN وإحدى طرق معالجة تلك الشواغل هي التركيز على دورة الوقود النووي ذاتها باتباع نهج شامل.
    Such an inclusive approach was considered vital to ensuring the transparency of and trust in the work of the Committee. UN ويُعتبر هذا النهج الشامل أمرا بالغ الأهمية لضمان الشفافية في عمل اللجنة والثقة فيه.
    The inclusive approach adopted at the Forum and in its discussions among all partners represents a model for cities. UN ويمثل النهج الشامل المعتمد في المنتدى ومناقشاته بين الشركاء نموذجاً للمدن.
    The inclusive approach of the KPCS is reflected in the active participation of most members in the Working Groups. UN وتظهر دلائل النهج الشامل لنظام عملية كيمبرلي في المشاركة النشطة لمعظم الأعضاء في الأفرقة العاملة.
    The inclusive approach of this meeting should set an example for international cooperation and national partnerships in the future. UN إن النهج الشامل الذي يضم الجميع في هذا الاجتماع ينبغي أن يكون مثالا للتعاون الدولي والشراكة الوطنية في المستقبل.
    The inclusive approach values students as persons, respects their inherent dignity and acknowledges their needs and their ability to make a contribution to society. UN ويُقدر النهج الجامع التلاميذ بصفتهم أشخاصاً، ويحترم كرامتهم المتأصلة ويقر باحتياجاتهم وبقدرتهم على المساهمة في المجتمع.
    The inclusive approach adopted at the Forum and in the discussions among partners represents a model for the future development of cities. UN ويمثل النهج الشمولي المعتمد في المنتدى وفي المناقشات المعقودة فيما بين الشركاء نموذجا لتنمية المدن في المستقبل.
    All future initiatives would be based on an inclusive approach. UN وسوف تكون جميع المبادرات المقبلة مستندة إلى نهج شمولي.
    4. Encourages Member States and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to continue to improve dialogue on humanitarian issues, including on policy, in order to foster a more consultative and inclusive approach to humanitarian assistance; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة تعزيز الحوار بشأن القضايا الإنسانية، بما في ذلك السياسات العامة، بهدف اتباع نهج يشمل الجميع يتوخى فيه قدر أكبر من التشاور في تقديم المساعدة الإنسانية؛
    The Monterrey Consensus was based on partnership with shared responsibilities and mutual accountability, as well as an inclusive approach that needed to be carried forward. UN فتوافق آراء مونتيري يستند إلى الشراكة التي تقوم على تقاسم المسؤوليات والمساءلة المتبادلة ويمثل أيضا نهجا جامعا يتطلب المتابعة في التنفيذ.
    With that backdrop, the national women's machinery adopted an inclusive approach and set up a committee which was approved by Cabinet. UN وأخذاً لهذه الخلفية في الحسبان، اعتمدت الآلية الوطنية للمرأة نهجاً شاملاً وأنشأت لجنة أقرها مجلس الوزراء.
    Nigeria commended Benin on its inclusive approach to the preparation of its national report and welcomed the ratification of various human rights international instruments. UN 39- وأشادت نيجيريا بالنهج الجامع الذي انتهجته بنن لإعداد تقريرها الوطني ورحبت بتصديقها على مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The existing division on the types of corruption allows for an inclusive approach to fighting corruption. UN فالتقسيم القائم لأنواع الفساد يتيح اعتماد نهج جامع إزاء مكافحة الفساد.
    At the same time, it promotes an inclusive approach involving civil society and the private sector; UN وهي في الوقت نفسه تعزز الأخذ بنهج شامل ينخرط فيه المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    Update on the electoral process and discussion of opportunities to further support the democratic process and encourage an inclusive approach UN إحاطة بآخر المستجدات بشأن العملية الانتخابية ومناقشة الفرص المتاحة لمواصلة دعم العملية الديمقراطية والتشجيع على اتباع نهج إدماجي
    To demand that all parties in Somalia renounce violence, encourage the Transitional Federal Government of Somalia to apply the resolutions of the Mogadishu reconciliation conference, adopt an inclusive approach to reach out to all Somali stakeholders who reject violence and to welcome the commitment of the newly-appointed Prime Minister to all-inclusive reconciliation; UN :: الطلب من جميع الأطراف التخلي عن العنف، وتشجيع الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية على تطبيق قرارات مؤتمر مقديشو للمصالحة، وتبني مقاربة شاملة للتوصل إلى حوار مع كل الصوماليين أصحاب المصلحة الذين يرفضون العنف. ورحب المؤتمر بتعهدات رئيس الوزراء الجديد تجاه المصالحة الشاملة.
    Ghana noted with appreciation that the national report of Zambia was prepared through a very participatory and inclusive approach. UN 24- وأشارت غانا مع التقدير إلى أن التقرير الوطني لزامبيا قد أُعدّ باتباع نهج قائم على المشاركة وجامع للغاية.
    The importance of an open, transparent and inclusive approach to discussions and outreach, particularly in the intergovernmental process, must be kept in mind. UN ويجب أن تراعى في ذلك أهمية اتباع نهج منفتح وشفاف وشامل في المناقشات والتواصل، ولا سيما في العملية الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد