ويكيبيديا

    "incorporate provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إدراج أحكام
        
    • تدرج أحكام
        
    • إدراج الأحكام
        
    • إدراج نصوص
        
    • إدماج أحكام
        
    • بأن تكرس
        
    • بإدماج أحكام
        
    • وإدراج أحكام
        
    (ii) Number of countries drafting or revising domestic legislation, with assistance from UNODC, to incorporate provisions of the United Nations Convention against Corruption Estimate 2012- 2013: 10 Target 2014-2015:10 UN ' 2` عدد البلدان التي تقوم بصياغة أو تنقيح التشريعات المحلية، بمساعدة من المكتب، من أجل إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تلك التشريعات
    Other treaty bodies and special procedures mandate holders have emphasized the need to incorporate provisions in national laws concerning remedial procedures. UN وأكدت هيئات معاهدات أخرى ومكلفون آخرون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الحاجة إلى إدراج أحكام في القوانين الوطنية تتعلق بإجراءات الانتصاف.
    (ii) Number of countries drafting or revising domestic legislation, with assistance from UNODC, to incorporate provisions of the United Nations Convention against Corruption UN ' 2` عدد البلدان التي تقوم بصياغة أو تنقيح التشريعات المحلية، بمساعدة من المكتب، من أجل إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تلك التشريعات
    incorporate provisions to this effect into the rules of procedure of the Security Council or, as appropriate, statements by the President of the Council. UN تدرج أحكام بهذا المعنى في النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن أو، حسب الاقتضاء، في بيانات صادرة عن رئيس المجلس.
    3.6 j incorporate provisions concerning mechanisms of conflict prevention and consensus building in legislation. UN 3-6 ي إدراج الأحكام المتعلقة بآليات الحؤول دون نشوب الصراعات والتوصل إلى توافق الآراء في التشريعات؛
    It is increasingly common for regional trade agreements to incorporate provisions on competition that may have as a feature some reference to regulation and/or public enterprises. UN ومن المألوف بشكل متزايد بالنسبة لاتفاقات التجارة الإقليمية إدراج نصوص بشأن المنافسة التي ربما كانت لها كسمة بعض المراجع الخاصة بالتنظيم و/أو الشركات العامة.
    Saint Lucia agrees to incorporate provisions of ratified instruments into domestic law. 89.18. UN وتوافق سانت لوسيا على إدماج أحكام الصكوك التي تصادق عليها في قانونها المحلي.
    The Committee recommends that the State party incorporate provisions in its Constitution on the primacy of international treaties over domestic law, in order to ensure broad application of this principle and enable litigants to invoke the relevant provisions of the Convention before the courts. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكرس في دستورها مبدأ أسبقية المعاهدات الدولية على التشريعات الداخلية حتى تعطي لهذا المبدأ قوةً حجية عامة وتجيز بذلك للمتقاضين الاعتداد أمام المحاكم بأحكام الاتفاقية ذات الصلة بقضاياهم.
    Different views were expressed concerning the customary law status of Additional Protocols I and II. There were proposals to incorporate provisions of the protocols without referring thereto and to add Additional Protocol II under article 20, subparagraph (e). UN وأبديت آراء مختلفة فيما يتعلق بمركز القانون العرفي الذي اكتسبه البروتوكولان اﻹضافيان اﻷول والثاني. وأبديت اقتراحات بإدماج أحكام البروتوكولين دون اﻹشارة الى ذلك، وبإضافة البروتوكول اﻹضافي الثاني ضمــن الفقــرة الفرعيــة )ﻫ( مــن المادة ٢٠.
    (ii) Number of countries drafting or revising domestic legislation, with assistance from UNODC, to incorporate provisions of the United Nations Convention against Corruption UN ' 2` عدد البلدان التي تقوم بصياغة أو تنقيح التشريعات المحلية، بمساعدة من المكتب، من أجل إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تلك التشريعات
    Another gap is the lack of capacity in developing countries to incorporate provisions in their double-taxation treaties for assistance in collecting taxes. UN وهناك ثغرة أخرى تتمثل في عدم قدرة البلدان النامية على إدراج أحكام تتعلق بالمساعدة في تحصيل الضرائب في معاهداتها المبرمة لمنع الازدواج الضريبي.
    She was curious to know, however, why the proposed legislation did not extend to cases of foetal impairment and enquired whether it would be possible to incorporate provisions covering that eventuality into the draft. UN بيد أنها أعربت عن اهتمامها بمعرفة أسباب عدم امتداد التشريع المقترح إلى حالات عيوب الأجنَّة وسألت عما إذا كان بالإمكان إدراج أحكام تشمل هذا الاحتمال في المشروع.
    The United Nations disaster management teams have worked to improve the overall coordination, and to incorporate provisions for pre-disaster contingency planning, assessment, targeting and implementation, logistic management, funding, reporting and information-sharing. UN وتعمل أفرقة الأمم المتحدة لإدارة الكوارث على تحسين التنسيق العام، وعلى إدراج أحكام من أجل التخطيط والتقييم وتحديد الأهداف والتنفيذ على نحو طارئ سابق للكوارث، وإدارة عمليات النقل والإمداد، والتمويل، والإبلاغ، وتبادل المعلومات.
    The United Nations disaster management teams are working to improve the overall coordination, and to incorporate provisions for pre-disaster contingency planning, assessment, targeting and implementation, logistic management, funding, reporting and information-sharing. UN وتعمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تحسين التنسيق العام، وعلى إدراج أحكام من أجل التخطيط والتقييم وتحديد الأهداف والتنفيذ على نحو طارئ سابق للكوارث، وإدارة عمليات النقل والإمداد، والتمويل، والإبلاغ، وتبادل المعلومات.
    79. The Lao PDR will endeavour to incorporate provisions of the conventions to which it is a party into domestic legislation, and to enhance the implementation of those conventions in the country in a more effective way. UN 79- وستسعى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية جاهدة إلى إدراج أحكام الاتفاقيات التي هي طرف فيها في التشريعات الوطنية، وإلى تعزيز تنفيذ تلك الاتفاقيات في البلد على نحو أكثر فعالية.
    The United Nations presence has also helped to incorporate provisions to combat gender-based violence into national penal codes and judicial processes, including in Timor-Leste, Sierra Leone and Kosovo. UN وساعد وجود الأمم المتحدة أيضا على إدراج أحكام لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس في القوانين الجنائية الوطنية والعمليات القضائية في تيمور - ليشتي وسيراليون وكوسوفو، وغيرها.
    incorporate provisions to this effect into the rules of procedure of the Security Council or, as appropriate, statements by the President of the Council. UN تدرج أحكام بهذا المعنى في النظام الداخلي لمجلس الأمن أو، حسب الاقتضاء، في بيانات صادرة عن رئيس المجلس.
    The Working Group agreed that, in the light of its decision not to incorporate provisions on pre-selection in the article on prequalification, the text in the square brackets would be deleted. UN 105- اتفق الفريق العامل على أن يُحذف النص الوارد بين معقوفتين، وذلك في ضوء قراره عدم إدراج الأحكام المتعلقة بالاختيار الأولي في المادة المتعلقة بالإثبات المسبق للأهلية.
    It is increasingly common for regional trade agreements to incorporate provisions on competition that may have as a feature some reference to regulation and/or public enterprises. UN ومن المألوف بشكل متزايد بالنسبة لاتفاقات التجارة الإقليمية إدراج نصوص بشأن المنافسة التي ربما كانت لها كسمة بعض المراجع الخاصة بالتنظيم و/أو الشركات العامة.
    4. JS2 asserted that with the exception of law 6/2006 on the Prevention and Punishment of Torture, which reflects some of the provisions of the Convention against Torture, no legislation has been enacted to incorporate provisions of treaties into national law. UN 4- وأكدت الورقة المشتركة 2 أنه باستثناء القانون رقم 6/2006 لمنع التعذيب والمعاقبة عليه، الذي يعكس بعض أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب، لم تُسن أي تشريعات من أجل إدماج أحكام المعاهدات في القانون الوطني(17).
    The Committee recommends that the State party incorporate provisions in its Constitution on the primacy of international treaties over domestic law, in order to ensure broad application of this principle and enable litigants to invoke the relevant provisions of the Convention before the courts. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكرس في دستورها مبدأ أسبقية المعاهدات الدولية على التشريعات الداخلية حتى تعطي لهذا المبدأ قوةً حجية عامة وتجيز بذلك للمتقاضين الاعتداد أمام المحاكم بأحكام الاتفاقية ذات الصلة بقضاياهم.
    Different views were expressed concerning the customary law status of Additional Protocols I and II. There were proposals to incorporate provisions of the protocols without referring thereto and to add Additional Protocol II under article 20, subparagraph (e). UN وأبديت آراء مختلفة فيما يتعلق بمركز القانون العرفي الذي اكتسبه البروتوكولان اﻹضافيان اﻷول والثاني. وأبديت اقتراحات بإدماج أحكام البروتوكولين دون اﻹشارة الى ذلك، وبإضافة البروتوكول اﻹضافي الثاني ضمــن الفقــرة الفرعيــة )ﻫ( مــن المادة ٢٠.
    The State party should ensure respect in law and practice for the obligations set forth in article 3 of the Convention in all circumstances, and fully incorporate provisions into domestic law that regulate asylum and refugee status. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام الالتزامات المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية، في القانون وفي الممارسة، في جميع الظروف والأحوال وإدراج أحكام تامة في القانون المحلي تنظم اللجوء ومنح مركز اللاجئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد