ويكيبيديا

    "increased flow" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زيادة تدفق
        
    • تزايد تدفق
        
    • بزيادة تدفق
        
    • وزيادة تدفق
        
    • التدفق المتزايد
        
    • زيادة تدفقات
        
    • وبزيادة تدفقها
        
    A panelist responded by noting the increased flow of technology to developing countries. UN ورد أحد أعضاء الفريق مشيرا الى زيادة تدفق التكنولوجيا الى البلدان النامية.
    The international community should also contribute to an increased flow of investment through co-financing, and public-private partnership. UN وعلى المجتمع الدولي أن يساهم بدوره في زيادة تدفق الاستثمار عبر التمويل المشترك والشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    However, these processes need to be accelerated and better integrated, including through an increased flow of information. UN بيد أن هذه العمليات يلزم تسريع وتيرتها وتحسين التكامل فيما بينها، بما في ذلك من خلال زيادة تدفق المعلومات.
    There is concern that the increased flow of remittances, although a valuable source of income for many developing countries, may become a justification for donors to withdraw or limit aid to developing countries. E. Social integration UN وهناك قلق من أن تزايد تدفق التحويلات، وإن كان يمثل مصدر دخل قيما بالنسبة لبلدان نامية عديدة، قد يتحول إلى مبرر يتذرع به المانحون لسحب تقديم المعونة إلى البلدان النامية أو الحد منها.
    The Nordic countries welcome the increased flow of information from the Secretariat to Member States. UN ترحب بلدان الشمال اﻷوروبي بزيادة تدفق المعلومات من اﻷمانة العامة إلى الدول اﻷعضاء.
    A delegation also noted the need for improved governance, as well as continued scientific research and increased flow of scientific data and knowledge to developing countries. UN وأشار أحد الوفود أيضا إلى أن هناك حاجة إلى تحسين الإدارة، وإلى مواصلة البحث العلمي وزيادة تدفق البيانات والمعلومات العلمية إلى البلدان النامية.
    Grave concern was also expressed over the increased flow of arms into Somalia. UN وجرى أيضا اﻹعراب عن القلق الشديد إزاء التدفق المتزايد لﻷسلحة على الصومال.
    The increased flow of weapons in the region is also believed to further fuel the activities of organized crime and terrorist groups. UN كما يعتقد أن زيادة تدفق الأسلحة إلى المنطقة يزيد من أنشطة الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية.
    The increased flow of tourists would also facilitate the objective of the Turkish Cypriots to increase their tourist bed capacity. UN وستيسر زيادة تدفق السياح أيضا تحقيق هدف القبارصة اﻷتراك في زيادة طاقة أسرﱠتهم السياحية.
    are running on emergency generators and handling the increased flow of shutdown-related injuries. Open Subtitles وتحاول التعامل مع زيادة تدفق الإصابات الناجمة عن الإغلاق
    Indeed, developments have been in sharp contrast to the expectations prevailing when the Programme of Action was adopted, namely, that the current decade would usher in a period of stable expansion in world output and trade that would contribute to an increased flow of resources to LDCs and improve their trading opportunities. UN والواقع أن التطورات كانت تتناقض تناقضا صارخا مع التوقعات التي كانت سائدة عند اعتماد برنامج العمل أي أن يصبح العقد الحالي ايذانا بفترة من التوسع الذي يتسم بالاستقرار في الناتج والتجارة على الصعيد العالمي مما يساهم في زيادة تدفق الموارد الى أقل البلدان نموا وتحسين فرصها التجارية.
    Considering that the efforts of the developing countries for their own development should be supported by an increased flow of resources and by the adoption of appropriate and substantive measures for creating an external environment conducive to such development, UN وإذ ترى وجوب دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تنميتها، وذلك عن طريق زيادة تدفق الموارد واعتماد تدابير ملائمة وموضوعية لتهيئة بيئة خارجية تفضي الى تلك التنمية،
    Emphasizing that an increased flow and exchange of information on military expenditures will contribute to the predictability of military activities, thus strengthening international peace and security on a global and regional level, UN وإذ تؤكد أن من شأن زيادة تدفق وتبادل المعلومات عن النفقات العسكرية أن تسهم في إمكانية التنبؤ باﻷنشطة العسكرية، مما يعزز السلم واﻷمن الدوليين على صعيد عالمي واقليمي،
    Considering that the efforts of the developing countries to promote their own development should be supported by an increased flow of resources and by the adoption of appropriate and substantive measures for creating an external environment conducive to such development, UN وإذ ترى وجوب دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل النهوض بتنميتها، وذلك عن طريق زيادة تدفق الموارد واعتماد تدابير ملائمة وموضوعية لتهيئة بيئة خارجية تفضي إلى تلك التنمية،
    Considering that the efforts of the developing countries to promote their own development should be supported by an increased flow of resources and by the adoption of appropriate and substantive measures for creating an external environment conducive to such development, UN وإذ ترى وجوب دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل النهوض بتنميتها، وذلك عن طريق زيادة تدفق الموارد واعتماد تدابير ملائمة وموضوعية لتهيئة بيئة خارجية تفضي إلى تلك التنمية،
    From a global perspective, it is predicted that the conclusion of the Uruguay Round will link economies more strongly through an increased flow of trade and finance based on trade liberalization and a strengthening of the multilateral trading system. UN ومن المتنبأ به، من المنظور العالمي، أن يؤدي اختتام جولة أوروغواي الى ايجاد رابطة أقوى بين الاقتصادات من خلال زيادة تدفق التجارة والتمويل بناء على تحرير التجارة وتقوية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    With the increased flow to developed nations of migrants and displaced persons from nations where such violations of human rights are practised, they are becoming a worldwide issue. UN ومع زيادة تدفق المهاجرين والمشردين إلى الدول المتقدمة من الدول التي تُمارس فيها هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان، أصبحت هذه الممارسات قضية عالمية.
    76. The impact of the increased flow of drugs and medical supplies into Iraq is varied. UN ٦٧ - ويتباين اﻷثر الناجم عن زيادة تدفق اﻷدوية واللوازم الطبية إلى العراق.
    The reform process initiated by the Transitional Administration, its commitment to reduce bureaucracy, corruption and inefficiency and, in particular, its legislative acts to promote financial sector stability have brought tangible results, as evidenced by the increased flow of private investment in the economy. UN إن عملية الإصلاح التي بدأتها الإدارة الانتقالية والتزامها بالحد من البيروقراطية والفساد واللاكفاءة، ولا سيما إجراءاتها التشريعية الرامية إلى تعزيز استقرار القطاع المالي، قد أفرزت نتائج ملموسة، كما يبرهن على ذلك تزايد تدفق الاستثمارات الخاصة في الاقتصاد.
    Such measures, coupled with increased flow of concessional financial resources, would boost investment and productivity in the continent. UN ومثل هذه التدابير، مقرونة بزيادة تدفق الموارد المالية الميسرة، من شأنها أن تعطي دفعة للاستثمار والقدرة الانتاجية في القارة.
    Better accessibility and increased flow and dissemination of information, thus promoting communication and understanding. UN تحسين فرص الوصول إلى الموقع وزيادة تدفق المعلومات وبثها بما يعزز التواصل والتفاهم.
    The current international financial structures and the poor development circumstances and corruption in a number of countries of the South encourage this increased flow, which reached $600 billion in 2006. UN هكذا يشجع البنيان المالي الدولي السائد والظروف التنموية السيئة والفساد في كثير من بلدان الجنوب على هذا التدفق المتزايد الذي وصل إلى 0.6 تريليون دولار أمريكي للفترة المذكورة.
    Third, the increased flow of goods, services, capital and labour within existing structures and processes benefit only very few people at the expense of many. UN ثالثا، لا يستفيد سوى عدد قليل من الأفراد من زيادة تدفقات السلع والخدمات ورأس المال والعمالة في إطار الهياكل والعمليات القائمة، وذلك على حساب الكثيرين.
    10. Welcomes the resumption and the increased flow of humanitarian relief assistance throughout Angola and demands that both parties grant security clearances and guarantees for relief deliveries to all locations and refrain from any action which could jeopardize the safety of relief personnel or disrupt the distribution of humanitarian assistance to the Angolan people; UN ١٠ - يرحب باستئناف تقديم مساعدة اﻹغاثة اﻹنسانية وبزيادة تدفقها في جميع أنحاء أنغولا ويطلب أن يقدم الطرفان تصاريح وضمانات أمنية ﻷغراض إيصال اﻹغاثة، إلى جميع المواقع، وأن يمتنعا عن أي عمل يمكن أن يعرض للخطر سلامة موظفي اﻹغاثة أو يعطل توزيع المساعدات اﻹنسانية على الشعب اﻷنغولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد